www.cread.tw
"荷爾德林" 全部作品:
荷爾德林 8 萬字 2019-03-28
在《譯者的任務》這篇影響深遠的文論中,瓦爾特·本雅明對荷爾德林所譯的索福克勒斯發出了這樣的讚歎:“語言的和諧如此深邃以至於語言觸及感覺就好像風觸及風琴一樣。”①同樣,這也是我們閱讀荷爾德林自己的詩歌——尤其是閱讀他在完全瘋癲前所作的那一批抒情頌歌時的感覺。那麼,當我們試圖翻譯這樣一位詩人時,從我們的譯語中能否深刻傳達出那種猶如“風觸及風琴”一樣的詩性共鳴?甚至我們還要問,漢語的
譯後記