建立和諧的人際關係
法國人很重視人際關係,在未交成朋友之前,是不會跟你做大宗生意的。
姓名和稱謂
同西方多數國家一樣,法國人的姓名是先名後姓。由於宗教信仰的緣故,許多人有教名。姓一般是一個詞,也有複姓的。名字則長短不一,少則一、二個音節,多則三、四節,如夏爾·佛朗西·路易·約瑟夫·德勒克盧瓦,稱呼或書寫時,則隻用夏爾·德勒克盧瓦。有的法國人名姓之間帶有介詞或冠詞。如吉爾·勒·布雷(GilleLeBret),也有雙名或複姓的,如讓—皮埃爾(Jcanpierre)屬雙名,馬丹—肖菲耶則為複姓。複姓構成有父姓加母姓,承襲父親的複姓,或女子婚後用夫姓加父姓。
初次見麵,對男士包括男孩在內可一律稱先生,對女性則稱夫人或小姐。如對方有職務、學銜、學位,則放在先生或夫人之前,如經理先生大使閣下、總統先生等。對醫生、法官、教授、律師及有博士學位的人士,可單獨稱“博士”,“教授”,“法官”,“律師”。對軍人稱軍銜或先生,對高級軍官可稱閣下。一般不直呼其名,隻有在非常熟悉者之間才有叫名字的習慣。對女士在搞不清是否結婚的情況下稱小姐亦為得體。
在正式稱呼法國人時,要稱姓而不稱名,並加“Monsieur先生”,“Madame夫人”,“Mademoiselle小姐”等尊稱。在區別同姓者時,可名、姓兼稱。直呼其名具有親切感。夫婦之間,兄弟姐妹之間,父母對子女,或是關係極密切的親朋好友之間,常常使用愛稱(或譯為昵稱)。愛稱通常是將原來正規名字的詞尾加以變化而得。如Pierre(皮埃爾)的愛稱是Pierrot(皮埃洛),Louis(路易)的愛稱為Louisson(路易鬆)等。
以禮待人
在法國,如同其他西方國家一樣,日常生活中隨時可以聽見“你好”,“請您……”,“對不起”,“不客氣”,以及“謝謝”,“很高興為您服務”等一係列禮貌用語。每日聽說百八十遍絕不為過。如經理請秘書拿文件;父母請子女遞東西;傭人為主人端咖啡等,均可聽到“謝謝”二字。而且提出請求的人都會非常客氣地以“請”字當頭,說“請您幫我……”。在法國,當聽到別人說謝謝時,如果回答“不用謝”,“沒什麼”,似乎不甚文雅,更常用的是:“很高興為您服務”,或“很高興能幫您一點忙”。
在法國,別人送禮時若是不收,是非常失禮的,而是應該立即說:“謝謝您啦,您真客氣”,或是“非常感謝您送給我禮物,我很喜歡這件禮物”等等。若是別人親自交給你的禮物,應馬上打開來看,以示非常高興,並當麵向送禮的人致謝及讚美禮品。除口頭致謝外,更為禮貌的做法是事後寫一封短箋,鄭重地再次表示感謝。
在法國,當別人誇獎你的衣服好看或是誇你能幹時,千萬不能說:“哪裏,一點也不好看”,或“哪裏,我可不行”。應該高興地說:“謝謝您的誇獎”,或“您喜歡我的衣服我真高興,謝謝”。此外,客人在與主人告別時,除說再見外,還需很有禮貌地感謝主人的盛情邀請和款待。可以說:“非常感謝您的邀請和款待”,或“謝謝您的邀請,今晚玩得真開心”。此時,主人也須向客人致謝,感謝客人的光臨。如“您的光臨使我由衷地感到高興”。或“謝謝您今天能來和我們一起吃飯”,“今晚能使大家玩得痛快真叫人高興,謝謝您的光臨”等等。