高教研究
作者:趙貴梅
【摘要】語言與文化的聯係是密不可分的。語言是文化的載體,也是文化的重要組成部分。語言教學同時也是文化的教學。然而長期以來,在中國的英語教學中語言和文化的這種關係一直未得到足夠的重視。事實證明,不同背景的人在交際過程中屢屢出現歧義誤解現象。隨著英語教學的不斷發展,教學目的更加注重交際能力的培養。人們逐漸意識到要想成功地進行交流,隻掌握語言形式是遠遠不夠的,文化因素起著至關重要的作用。
【關鍵詞】語言文化英語教人文精神
一、大學英語教學中加強文化輸入的必要性
語言是文化的載體,同時語言要受到文化的製約。語言和文化的密切關係決定了英語教學中文化習得的必要性。英語和漢語是兩種完全不同的語言,中西文化存在著許多差異。隻有清楚地了解兩種文化的共性和個性,才能進行有效的語言交際。所以,英語教學在加強語言基礎,重視能力培養的同時,還應該加強文化知識的輸入。否則在大學英語教學過程中,如果對異域文化缺乏了解,麵對詞、句在具體語境中如何實際運用更未引起重視,就會不可避免的產生文化錯誤,導致交際失敗。
1 不同的文化背景導致語義的非對應性
語言是一種特殊的社會文化現象,它是人們在長期的社會生活實踐中約定俗成的。每一種語言都是在特定的社會曆史環境中產生和發展起來的,因此,每一種語言都反映出使用該語言的國家和民族在不同的社會曆史時期所特有的文化現象。因此,同一個詞在不同的文化背景中意義不同。我們要想掌握和運用一種語言,就必須了解產生這種語言的社會,學習這個社會的文化。否則,就無法正確理解和運用這種語言,就無法進行成功的交際。
2 語言交際方麵兩種文化的差異 人們的交際方式與其文化密切相關,不同的文化、不同的風俗習慣和不同的思維方式就會產生不同的交際方式。例如,中國人開場白多要謙虛一番。他們常說自己水平有限,說得不對的地方請多指教。而西方人,特別是美國人,開場白和結束語中沒有這樣的客套話。而且這類客套話常使美國人反感,他們認為你沒準備好就不要講,不要浪費別人的時間。中國人在和不熟悉的人交談中,常問對方的工作地點、畢業學校、家庭情況年齡等,即從“拉家常”開始,對中國人而言,這樣開始交談十分自然。但這樣做會使西方人十分惱火,因為這樣的交談幹涉了他們的隱私,交談一開始就使他們不快,很難使他們敞開心扉,進行有效交流。英國人見麵時常談論天氣如何如何,美國人則常從橄欖賽和棒球賽談起。
以上這些差異說明,學習一門語言不僅要了解其結構規則,而且還必須了解其使用規則。而語言的使用規則受其文化因素的製約。為幫助學生了解詞語的使用場合、避免套用本族文化標準來進行外語交際,在英語教學中進行文化知識的輸入已經刻不容緩。
二、進行文化輸入、培養學生人文精神的方法
作為外語教師,我認為首先應該盡力為學生種下一顆熱愛外語學科的種子,讓愛去催生種子的發芽及催生語言這棵樹苗的成長;在培育語言技能和應用能力之樹的同時,我們還應大力去培養學生的精神之樹。隻有在語言學中真正重視文化與人文精神的重要作用,並在教學實踐中努力把語言與文化和人文精神有機地融為一體,才能使外語教學提到一個新高度。因此,在大學英語教學中,教師在提高學生的跨文化敏感度,加強文化輸入的策略上應不拘一格,可以采用不同的教學方法: 1 課堂教學中插入文化信息 在課堂教學中,在教授語言的同時插入文化信息。課堂是教學的主渠道,老師應充分利用這一渠道針對教授內容中出現的零散的文化信息加以整理,隨課講出:如課文中出現諺語習語,老師在此基礎上選擇更多的實例,並幫助學生找到蘊含在這些獨特的句子背後的內在文化內涵,使學生積累相關的文化信息:也可以與本土相關文化進行比較,逐漸培養學生對異域文化的興趣,增進理解。