中國高鐵出口“洋相”:刮雨器譯成抹布丟訂單
熱點·透視
我們從小到大從沒停止過學英語,可為什麼英語卻成了我們最大的短板?
2014年,從中國企業在海外承建的第一個高鐵項目——土耳其安伊高鐵通車運營,到墨西哥高鐵項目的中標與廢標事件,再到首次出口馬來西亞的世界米軌線路上的最高速動車組,中國高鐵已經走向海外。很多人曾以為,技術是製約中國高鐵走出去的第一道門檻。其實,在積極地進行自主創新後,中國已經在技術方麵達到國際一流水平,知識產權不再是中國軌道交通裝備走出去的主要製約。反倒讓人想不到的是,中國高鐵出口遭遇語言瓶頸——語言才是中國高鐵走出去的第一道門檻。
據媒體報道,2012年底一個北歐項目,南車株機經過兩年多的艱苦努力,離競標成功隻有一步之遙,連對方企業CEO都同意了,最終卻因為方案翻譯錯誤而被對方技術專家否定。“比如說,刮雨器被翻譯成抹布,這就是典型的中式翻譯。”如此黑色幽默讓南車株機海外營銷副總經理張旻宇哭笑不得,卻是其不得不麵對的事實。
而且,這並非南車株機一家企業的困境。中國高鐵走出去,語言與文本是勝敗細節,但我們的國際化人才稀缺。南車株機海外營銷中心經理許波吐槽道:“在國內,我們學的是啞巴英語、中式英語,剛出國的時候,與人交流很困難。而主要競爭對手基本上都是講英語的發達國家,這是他們的天然優勢。”
而語言能力不足直接導致了另一個更嚴重的問題。據了解,盡管高鐵出海已成舉國共識,我國卻至今沒有一套完整的英文版中國高鐵標準規範,各家企業“出海”均是自行翻譯,無所依從。許波坦言,“我們的技術文本與商務文本的質量遠遠落後於競爭對手,對手拿出來的都是標準文本,質量很高。這恐怕是我們最大的短板。”
中國高鐵走出去,未來的大發展仍需克服不少障礙。
●媒體評點:走向世界看起來是人才有沒有、夠不夠的問題,其實是文明的問題,再細一點說是教育的問題。終有一天我們也會失去人力成本這一最大的優勢,拚完技術、成本以後,你就隻能拚文明、拚教育、拚與世界的融合程度、認同度。不管是高鐵還是別的什麼,中國要走向世界的東西會越來越多,人才會越來越不夠用,很多事情在教育的階段就應該解決,而不能等到步入社會,你不能老是拿這樣的代價來為最簡單的語言問題埋單。中國要走向世界,恐怕教育要第一個走向世界。沒有用的東西學得再多,最終都要還給記憶,而學以致用,才有可能越學越精到。我們不成功的外語教育是不是也該轉轉方向了?語言隻是一種工具,最重要的標準仍然是會說會用,而不是試卷上的一張張考題,那麼,能不能把考試的重點、分數的權重反一反呢?(高路《錢江晚報》)
◎話題拓展:軟實力;文明與文化;融入世界;細節;教育的反思……
(資料來源:《中國經濟周刊》、中金在線等)