第111章 傳奇的見證者(1 / 2)

ps:新人新書,求收藏,求推薦,求訂閱!!

┉━┅┄┡Θ〓<分割線>〓Θ┡—┄┅┉

或許他是不信任我,或者是不想在一個年輕人還是中國人的手下打球吧。

趙哲想到這裏,在心裏已經有了一個底了,確實,要想讓奧尼爾這種心高氣傲的超級巨星在一個和他差不多大的主教練手下打球確實有點困難,更何況這個主教練還是個中國人。

據趙哲所知。奧尼爾是有一些種族歧視傾向的,尤其是在90年代中國還相對封閉,而在美國的大環境下,被西方國家的媒體渲染下,很多美國人對中國人的印象都非常差,奧尼爾也不例外。

姚明進入NBA早期,奧尼爾在接受采訪時對於媒體關於姚明的評價是就說過:“告訴姚明,‘ching-chong-yang-wah-ah-soh.’。”

這句話沒有字麵意思,隻是羞辱而已。此言激起全美華裔乃至亞裔的強烈抗議,引發了一場很大的爭議。

後來奧尼爾逼於無奈道了歉,並聲稱隻是在開玩笑,姚明也很大度的接受了他的解釋。

但是實際上Ching Chong,這個詞是來自於美國排華法案期間,當時的美國人用來嘲笑中國掏金者的。另外,清朝時中國人被外國人罵為“清蟲”,音為ching chong,也就是說,當美國人在說這個詞的時候,是因為他們覺得中文是某種低能的愚蠢的語音,一種純粹的取笑。而且在他們腦海中浮現的是一個紮著辮子,在美國淘金的流浪者的人物形象。

當然,這些東西並不能代表奧尼爾是種族主義者,更多的還是因為他處於這個年代的大背景下,美國人整天接觸的媒體都在連篇累幀的抹黑黃種人,說實話想不討厭中國人都難,不能不說這是一個時代的悲哀。

說到這裏,我解釋一下,很多兄弟都在管理區提了問題,認為我把美國的種族歧視現象說的太言過其實了,實際上並沒有這麼嚴重,最起碼在表麵上不會。

我想說的是,或許說這些話的人其實並不是真的很了解當時的美國背景,在8、90年代的美國,甚至所有的西方國家,對於紅色政權是帶了很大的敵意的,他們的媒體幾乎都不會報道對中國好的東西,耳濡目染之下,真的和你保持一個平常心。

我叔叔就曾經在90年代去過美國,道2003年才回到中國,他對於這種現象是再了解不過了。

哪怕是在今天同樣有太多這樣對中國人不友好的人,看過林書豪的采訪的人應該都有一點印象。

更有甚者,前麵我好像提過,在美國的乞丐不願意接受亞洲人的施舍的現象都有,就是因為在他們的心裏麵,與生俱來的人種優越感,潛意識的會認為哪怕我是乞丐,我也比你們這些衣冠楚楚的亞洲人高貴。

對此,趙哲還是挺無奈的,盡管說實話這段時間在外界的媒體記者黑他的情況已經不多了,但是他可從來就沒有認為,他已經獲得了美國主流媒體的認同,隻不過是因為他的戰績在支撐自己罷了。