Ripe white wheat reapers reap ripe white wheat right.
成熟的白色小麥收割者最懂得收獲成熟的小麥。
Rita repeated what Reardon recited when Reardon read the remarks.
當裏爾登讀評論時,麗塔重複裏爾登背誦的東西。
Blue glue gun.藍色的膠槍。
Lovely lemon liniment.可愛的檸檬擦劑。
Listen to the local yokel yodel.聽當地鄉巴佬唱歌。
Lily ladles little Letty’s lentil soup.
莉莉替小萊蒂盛小扁豆湯。
Elizabeth has eleven elves in her elm tree.
伊麗莎白的榆樹上有十一個精靈。
Big black bugs bleed blue black blood, but baby black bugs bleed blue blood.
大黑蟲流藍黑血,而小黑蟲流藍血。
Chapter18
語音操練(磨磨嘴皮子)
Mix, Miss Mix!密克斯,密克斯小姐!
A myth about mean Miss Mix.
關於吝嗇的密克斯小姐的傳說。
Moose is noshing much mush.
慕斯正在吃很多玉米糊。
Males and females are all human beings.
男人和女人都是人類。
Don’t pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps.不要縱容那些在斜坡上的街燈下棲息、濕著身子的、頑皮的流浪街童。
Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie
你能想象一個虛構的野生動物園經理幻想自己管理一個虛構的野生動物園嗎?
Nine nice night nurses nurse nicely.
9位溫柔的值晚班的護士護理得很好。
Ned Nott was shot and Sam Shott was not.
內德·諾特被射殺,而山姆·索特沒有被射殺。
Nail the nail in the neat wall.
把釘子釘入幹淨的牆裏。
A knight fights with a knife at night.
夜晚,一個騎士拿著刀子搏鬥。
The lonely girl lives alone with a chicken.
這個孤獨的女孩和一隻雞單獨生活在一起。
Native speakers love nature naturally.
本地人發自內心地喜歡大自然。
A ring on the ring finger.無名指上的戒指。
I sprung to the spring in spring.春天我跳進了泉水裏。
Singers sing a song sung by others.
歌手們唱了一首已經被別人唱過的歌。
Going shopping is meaningful in the spring morning.
在春天的早晨購物是很有意義的。
We are singing and shopping on a raining morning.
我們在一個下雨的早上邊唱歌邊購物。
The king would sing about a ring that would go ding.
國王將唱一首關於一隻將要響的鈴鐺的歌。
Chapter19破擦輔音[ts]和[dz]
發音方法(看看發音的關鍵點在哪裏)
[ts] 此
這是個破擦輔音,發音時聲帶不振動。舌端先貼住齒齦,堵住氣流。然後略下降,讓氣流從舌齒間隙衝出。