第1章 血字的研究19(2 / 2)

他說到這裏,忽聽門上鈴聲大震。福爾摩斯輕輕地站了起來,把他的椅子向房門口移動了一下。我們聽到女仆走過門廊,聽到她打開門閂的聲音。

“華生醫生住在這兒嗎?”一個語調粗魯但很清晰的人問道。我們沒有聽到仆人的回答,隻聽見大門又關上了,有人上樓來了。腳步聲慢吞吞地,象是拖著步子在走。我的朋友側耳聽著,臉上顯出驚奇的樣子。腳步聲緩慢地沿著過道走了過來,接著就聽見輕微的叩門聲。

“請進。”我高聲說道。

應聲進來的並不是我們預料中的那個凶神惡煞,而是一位皺紋滿麵的老太婆,她蹣跚地走進房來。她進來以後,被燈光驟然一照,好象照花了眼。她行過禮後,站在那兒,老眼昏花地瞧著我們,她那痙攣顫抖的手指不停地在衣袋裏摸索著。我看了我的夥伴一眼,隻見他顯得怏怏不樂,我也隻好裝出一副泰然自若的神氣來。

1指英王查理一世。他於1649年1月30日經議會組織的法庭審判之後,以民族叛徒的罪名被處死刑。——譯者注

這個老太婆掏出一張晚報,用手指著我們登的那個廣告說:“我是為這件事來的,先生們,”說著,她又深深施了一禮,

“廣告上說,在布瑞克斯頓路拾得一個結婚金戒指。這是我女兒賽莉的,她是去年這個時候才結的婚,她的丈夫在一隻英國船上當會計。如果他回來時,發現她的戒指沒有了,誰會知道他要怎麼樣呢。我簡直不敢想。他這個人平常就性子急,喝了點酒以後,就更加暴躁了。對不起,是這麼回事,昨天晚上她去看馬戲,是和——”

“這是她的戒指嗎?”我問道。

老太婆叫了起來:“謝天謝地!賽莉今天晚上可要開心死了。這正是她丟的那個戒指。”

我拿起一支鉛筆問道:“您住在哪兒?”

“宏茲迪池區,鄧肯街13號。離這兒老遠呢。”

福爾摩斯突然說:“布瑞克斯頓路並不在宏茲迪池區和什麼馬戲團之間呀。”

老太婆轉過臉去,一雙小紅眼銳利地瞧了福爾摩斯一下,她說:“那位先生剛才是問我的住址。賽莉住在培克罕區,梅菲爾德公寓號。”

“貴姓是——?”

“我姓索葉,我的女兒姓丹尼斯,他的丈夫叫湯姆·丹尼斯。他在船上真是一個又漂亮又正直的小夥子,是公司裏提得起來的會計;可是一上岸,又玩女人,又喝酒——”

“這是你的戒指,索葉太太,”我遵照著我夥伴的暗示打斷了她的話頭說,“這個戒指顯然是你女兒的。我很高興,現在物歸原主了。”

這個老太婆嘟嘟囔囔地說了千恩萬謝的話以後,把戒指包好,放入衣袋,然後拖拖拉拉地走下樓去。她剛出房門,福爾摩斯立刻站起,跑進他的屋中去。幾秒鍾以後,他走了出來,已然穿上大衣,係好圍巾。福爾摩斯匆忙中說:“我要跟著她。她一定是個同黨,她會把我帶到凶犯那裏去。別睡,等著我。”客人出去時大門剛剛砰地一聲關好,福爾摩斯就下了樓。我從窗子向外看去,隻見那個老太婆有氣無力地在馬路那邊走著,福爾摩斯在她的後邊不遠處尾隨著。這時,我心裏想:福爾摩斯的全部看法假如不錯的話,他現在就要直搗虎穴了。他用不著告訴我等著他,因為在我沒有聽到他冒險的結果以前,要想睡覺是絕不可能的事。

(本章完)