253.
夢影一聽,心裏直叫不好,就知道這個小鬼頭沒這麼虛心,原來是來考自己了,當然,以她近十年的英語學習經驗,這點小事還是難不倒她的。
不過翻譯這事,還真是個難題。
學過英語的人都知道,翻譯的話,
會有很多的版本,就
像一千個人的心中就會一千個哈姆雷特一樣,
翻譯也是一樣,
不同的人有不同的語言學習環境,
接觸的知識層麵也是不一樣的,
很難說會翻譯的跟標準答案一樣。
這小鬼既然問了,心中肯定是有標準答案的,
要是翻譯的不好,豈不是要出醜了?
想到這裏,夢影心中其實已經有兩個後備的答案了,
一個是“Nothing is impossible.”
而另一個呢,是“Everything is possible.”
可是至於選哪個,她還真說不準。
“還是說什麼某重點大學高材生來著,連這個都……”
看到家陽這麼囂張,
夢影突然慷慨激昂起來,
自己丟臉沒事,
怎麼也不能讓自己的學校丟臉啊,
於是不等家陽說完,就說到“Nothing is impossible.”
家陽先是一愣,然後笑了起來:
“應該是‘Everything is possible.’才是。
‘Nothing is impossible’是‘沒有什麼不可能’。
你會不會啊?”
就想抽獎的時候,二選一裏麵,偏偏選了一個錯誤的一樣,
夢影相當的沮喪。
但是她馬上給自己找了比較好的借口:
“這誰不知道啊?
‘Everything is possible.’是肯定句,
而我們今天要學的是雙重否定句,
‘Nothing is impossible’就是雙重否定句。
看來你雙重否定句學的還不是很好啊,
來,你把這些習題做了,待會一並給你分析。”
---------------更新時間:2010-12-2910:38:34