楊嘉敏,把百老彙音樂劇帶進中國
中國夢
作者:小軒
2014年5月10日,百老彙經典音樂劇《Q大道》在北京海澱劇院首演,能容納千餘人的現場座無虛席,隨著一連串“無節操段子”的出現,劇場不時爆發出熱烈掌聲。在北京成功上演一個半月後,《Q大道》又被搬上了上海白玉蘭劇場的舞台。在600多人規模的上海白玉蘭劇場,《Q大道》自首演以來上座率都在八成以上。
楊嘉敏和她的團隊既吃驚又欣慰,看來中國觀眾對音樂劇的接受程度出乎他們的想象。楊嘉敏也更加堅定了自己最初的信念:把百老彙的經典音樂劇帶進中國。
回國開創音樂劇事業
在北大英語係讀書時,楊嘉敏就有創業的想法。她說,不知道是不是因為是浙江人、一直受到家裏影響的緣故,她在北大組建了一個創業團隊,成立了一家翻譯公司,聯合了北大、北外的外語專業生,去對接摩立特、哈佛商學院的翻譯案例這些大客戶。
畢業之後,她覺得自己經驗積累還不夠,帶著想創業的規劃進入職場,就選擇了風險投資公司。因為在這個平台,作為一名分析員,可以接觸學習到各種成功和不成功的創業案例,而且要和各種創業者和投資人打交道,也是拓展視野的一個很好的機會,回頭再去看創業的角度可能不一樣。“原來可能覺得自己有好的想法就去實現,但是並不了解市場的競爭和產業環境、消費需求,很多想法是很盲目的。在投資公司的經曆之後,在宏觀的把握上會好一些。”為了能夠和盡量多的創業公司接觸,了解第一手信息,楊嘉敏畢業後去了軟銀集團東京總部。也就是在那裏,她開始關注音樂劇這個產業。
到日本之前,楊嘉敏就喜歡音樂劇,她大學時選修了“莎士比亞戲劇”這門課,老師是來自美國的約瑟夫·格雷夫斯。這位老師同時還是一位戲劇導演、莎士比亞戲劇專家,他的理想是在中國傳播戲劇教育。約瑟夫讓楊嘉敏深深喜歡上了戲劇,也接觸到不少經典的百老彙音樂劇。大學期間她把能夠選的英美戲劇、音樂劇鑒賞、歌劇鑒賞等課都選了,還自己製作了北京大學學生戲劇作品《血色婚禮》《希爾維亞》等。
在日本,楊嘉敏空閑時也喜歡去看音樂劇。她了解到日本一個很成功的叫作四季劇團的演出公司,已經有50多年的曆史。從1980年代開始引進西方音樂劇做本土化製作,現在每年的營業規模都在幾十億元人民幣,而百老彙音樂劇在美國年收入百億元人民幣左右,這給了楊嘉敏很大的啟發。在國內市場,音樂劇暫時還處在市場空白期。雖然有多部西方經典音樂劇已經在國內上演並為國人所熟知,但音樂劇尚未成為普遍的文化消費產品。楊嘉敏認準了這個市場有潛力。
2011年,楊嘉敏放棄日本投資公司的工作回到國內,東拚西湊四處借錢,於2012年初創辦了七幕人生文化產業投資(北京)有限公司,經營方向是購買西方經典音樂劇版權,進行本土化製作。當年她在北大的老師約瑟夫·格雷夫斯成了七幕人生的藝術總監。
把最好的音樂劇作品引入中國
《我,堂吉訶德》是七幕人生推出的第一部音樂劇,以英文版上演。女主演是上海音樂學院剛畢業的學生,流利的英語對白,精湛的演藝,把一個底層社會女性角色詮釋得催人落淚,全場掌聲雷動。劇中的經典主題曲《不可能的夢》唱出了很多當代年輕人的心聲:“去追尋,那遙不可及的夢。去抗爭,那不可戰勝的敵人。去忍受,那不可承受之痛。去行走,那不可征服之路。”在木馬劇場,靠口碑傳播,上座率從最初不到1/3到滿座。楊嘉敏說:“它的成功多多少少有一些運氣的成分在,但它讓我們看到了好的內容的影響力。”這成為楊嘉敏之後選劇的一個最大原則。她會篩選曆年來的得獎作品,包括托尼獎和普利策獎。
《我,堂吉訶德》的版權購買過程也充滿了戲劇性。約瑟夫·格雷夫斯是百老彙的導演,他每年有一半時間在美國,一半時間在北大做客座教授。《我,堂吉訶德》在國際上非常知名,自1965年誕生之日,這部戲就引起巨大轟動,首輪演出長達5年2329場,一舉囊括最佳音樂劇、最佳導演、最佳男主角、最佳詞曲創作在內的五項托尼獎(戲劇領域的奧斯卡獎)。此後半個世紀裏,四度重登百老彙舞台。隨後被翻譯成30種語言,在全球40餘個國家演出,均引起轟動,觀演熱潮持續至今。《我,堂吉訶德》也因此躍居20世紀音樂劇佳作行列。