第211章 雨若傾盆,口若懸河(1 / 1)

課上,如樂讓同學們形容大和多,但是不能出現這兩個字。這下,以前總愛用不行、不行的同學們,真的是不行了。

一個學生說:“如老師出得問題,真的是難的不行不行的。”他附近一同學讚同道:“是呀,真的是很難很難。”

還有同學說:“不用大,可能表示大嗎?不用多,又怎麼能表示多呢?”

如樂聽了一些學生負麵的嘮叨後說:“你們與其發牢騷的抱怨,不如動動腦筋,尋找你們無垠腦海裏,被淹埋在某個角落,那曾經學到過的跟大和多有關的詞語呢?”

一個學生問如樂:“如老師,說英語可以嗎?”

如樂回答:“可以,但是不能用big和many(much)以及與very組合的詞語。”

那個學生在如樂說完要求後,自信的說道:“It- rains-cats-and-dogs”。

如樂讚賞道:“小範反應神速,善於思索,舉的例子也很合適。大家要多向他學習。”

有個學生不解的問:“下雨和貓狗有什麼關係?”

如樂解釋道:“小範的意思是表示雨下的非常大,相當於咱們所說的大雨傾盆。我再舉個例子,口若懸河,是表示話說的非常多。”

學生們聽了如樂的話,都若有所悟。

如樂最後提醒同學們:“懸掛就會有勢,ponderous跟重大多有關,也跟心有關。心如果一直懸著,會不會越來越重呢?”