“拉文達小姐一定在等候客人來品嚐茶點,”安妮小聲說道,“這裏有六個座位。不過,那位小女仆太滑稽了,她看起來就像是來自妖精王國的使者。我本來想讓她給我們指路的,可是我現在對拉文達小姐非常好奇,想見見她。她……她……她來了。”
話音剛落,拉文達小姐就出現在門口。她的模樣讓兩個姑娘驚訝萬分,甚至忘記了基本的禮儀,隻是目不轉睛地盯著她。她們原本以為要看到的會是一位普普通通的老姑娘,就是她們憑經驗知道的那一種——瘦骨嶙峋、頭發花白但卻一絲不亂,戴著一副老花鏡。拉文達小姐的形象和她們想象中的大相徑庭。
她身材瘦小,濃密的銀發卷曲得非常漂亮,精心梳理過並盤了起來,顯得蓬鬆整齊。頭發下是一張完全如小姑娘般的臉,麵頰紅潤,雙唇甜美嬌嫩,一雙褐色的大眼睛流露出溫柔的目光,臉上還有一對酒窩,一對名副其實的酒窩,穿著非常優雅的米黃色平紋薄紗外衣,上麵點綴著白色薔薇花。要是別的女性在她這樣的年紀穿著這件外衣,一定會顯得矯揉造作,別人會覺得是在裝嫩,一定會覺得滑稽可笑,可是穿在拉文達小姐身上卻非常匹配,甚至根本不會讓人想起她的實際年齡。
“夏洛塔四號說你們想見我。”她說,她的嗓音和她的氣質很般配,聽來如沐春風。
“我們想來問路,去西格拉夫頓的路該怎麼走,”戴安娜說,“我們受金博爾家邀請去吃茶點,可是在穿過森林時迷路了,在一個岔路口本來該轉向西格拉夫頓的,結果轉錯了方向。我們現在該往大門的左邊還是右邊轉呢?”
“向左,”拉文達小姐說,她遲疑地看了一下桌上的茶杯,然後像是突然做出了一個重大決定似的,大聲對她們說,“不過,嗯,你們是否願意留下來和我共進午茶呢?等你們到了金博爾家時,他們早就吃過了。我和夏洛塔四號都期待你們能留下來,一起吃茶點。”
戴安娜沒有說話,隻是用眼神詢問安妮。
“我們非常樂意,”安妮不假思索地應承下來,因為她暗自打定主意,想多了解些這位讓人驚訝的拉文達小姐,“但願這沒有給你帶來不便。看來你是在等候別的客人呀,對不對?”
拉文達小姐又看看她餐桌上的茶點,臉變得通紅。
“我想你們一定會覺得我太愚蠢了,”她說,“我真的很傻……讓別人知道了,我會挺難為情的,不過這事除非我說出來,不會有人發現的。我並沒有等誰……我隻是假裝在等客人。你們瞧,我的生活太寂寞了。我喜歡有客人來拜訪——就是那種很正派的客人——不過很少有人來這兒,因為這裏太偏僻了。夏洛塔四號也感到非常孤單,所以我假裝要舉辦茶會,我為此特意準備了茶點,把餐桌裝飾起來,擺上我母親結婚時的瓷器,我還特意梳妝打扮了一番。”
戴安娜暗自想道,這位拉文達小姐確實像人們所傳言的那樣古怪。一個四十五歲的女人居然還會假裝舉行茶會,簡直就像小女孩玩過家家!不過,安妮的眼睛裏閃著興奮的光芒,高興地大叫道:“哇,你也想象這種事情嗎?”
這個“也”字揭示了她和拉文達小姐是誌趣相投的一類人。
“是的,我經常這樣,”拉文達小姐毫不掩飾地承認說,“當然我也知道,在我這把年紀還這樣做確實愚蠢可笑。可是,如果你想幹點傻事,又不會妨礙別人,卻膽小不敢去做,那麼一個老小姐還靠什麼來尋點樂趣打發時光呢?一個人總得要找點樂趣來填補空虛和孤獨的。有時候我不假裝做點事情,就不知道自己還能不能活下去。當然這種傻事一般不會被人發現的,夏洛塔四號也從不對別人說起。雖然今天被你們發現了,但我很高興,因為你們真的來我家了,而且我的茶點都已經為你們準備好了。你們能不能到樓上客房去把帽子脫下來?就在樓梯盡頭那扇白色的門裏邊。我得趕緊去廚房看看夏洛塔四號,讓她別把茶煮得太濃了。夏洛塔四號是個好姑娘,不過她老是把茶煮得很濃。”
拉文達小姐邁著輕盈的腳步去了廚房,一心琢磨著如何熱情地招待這些期待已經的客人。這兩個姑娘自己上樓去,打開潔淨的房門,客房同樣整潔無比。陽光從掛滿常春藤的天窗照射進來,安妮說,這裏看起來真是個適合做美夢的地方。