正文 語類視角下中美銀行簡介的文化價值觀差異分析(1 / 3)

語類視角下中美銀行簡介的文化價值觀差異分析

語言文化

作者:劉愛傑 朱立華

摘 要:語類分析是語言學、社會學等多學科交叉研究的產物,其宗旨是研究語篇的交際目的和語言使用策略。本文運用Swales和Bhatia的語類分析理論,通過文本細讀和宏觀建構的方法,對中美各10家銀行英文簡介進行語類對比分析,總結了中美銀行簡介語步結構的異同,並從文化價值觀的角度對差異進行了解釋。

關鍵詞:銀行簡介;語類分析;價值觀

企業簡介作為介紹公司產品與服務信息的推銷文體,在對外宣傳中起著不可忽視的作用。中國的不少學者都從翻譯的角度對其進行了研究,發現中國企業的英文簡介大多是對中文簡介的照搬直譯,忽略了兩種語言間的語篇結構與文化的不同。語類分析法自上世紀九十年代經龐繼賢、秦秀白等引入國內後,已被許多學者用來研究學術論文、商務信函等,對銀行簡介的對比研究還較為少見。本文以語類分析為工具,對中美銀行的英文簡介進行語類對比分析,旨在發現兩者在語步結構上的差異,同時結合霍夫斯泰德文化維度理論來探討其產生的原因。

一、語類分析概述

語類的概念源於法語genre一詞,意指類型和種類,該術語最早被用於文學和修辭學研究領域。早在古希臘時期,亞裏士多德就將他的《詩學》(Poetics)分為史詩、戲劇和抒情詩三種語篇語類。直到20世紀50年代,前蘇聯學者巴赫金將該詞擴展到了非文學領域,用來指廣告、科研論文等各種語篇。近年來,許多語言學學者對這個領域產生了興趣,國外最具代表的人物是澳大利亞學派(Australian School)的J.R.Martin,專門用途英語(ESP School)的Jhon Swales 和 V.k.Bhatia。Martin把語類定義為:一個通過語域來實現的有步驟的、有一定目標的社會過程。Bhatia對其做了進一步概括,提出語類是一種可辨認的,內部結構特征鮮明,約定俗成的交際事件。由定義可知,交際目的是語類的核心,影響著語篇的風格和內容。

語類分析是在語類概念的基礎上對語篇進行分析,是語言學、心理學和社會學等多學科交叉研究的產物,重在探討語篇的宏觀結構及其交際目的。目前,語類分析可分為三個主要學派:新修辭學派(the New Rhetoric School )、澳大利亞學派(the Australian School)和專門用途英語學派(the ESP School)。新修辭學派重視語篇的社會文化語境,重點分析語類所體現的社會行為和目的。而澳大利亞學派主張係統功能語言學的研究方法。專門用途英語學派(ESP School)的Swales 和Bhatia常以語步(move)和步驟(step)為出發點,對語篇進行語類結構分析Swales 通過對科學論文導論的分析,得出了包含三個語步的CARS(Creating a Research Space)語篇模式:(1)確立研究範圍;(2)指出研究領域的空白;(3)填補研究領域的空白。根據Swales的研究,Bhatia提出在分析語篇時,應從七個方麵著手:(1)確認某一情景語境中特定的體裁文本;(2)查閱已有的文獻;(3)推敲文本產生的情景語;(4)選擇所要分析的語料;(5)研究規約語境;(6)進行語言層麵的分析;(7)征詢專家的意見。由以上可知,專門用途英語學派則更側重於分析職業和學術語篇。該文所研究的是推銷語篇,目的是發現語類結構的特征,因此將采用Swales 和Bhatia的語類分析法,對中美銀行的英文簡介進行對比分析。

二、中美銀行簡介的體裁分析

銀行簡介作為一種推銷文體,不僅要求內容簡明扼要,還需意思清晰明了,具有鮮明的語篇特征,因此頗具有研究的實用性。本文將對中美銀行各10篇英文簡介進行對比分析。試圖發現它們的語類結構特征,探討產生差異的文化原因。

(一)語料選取

國內的10家銀行選自標準普爾公布的2014年《中國五十大銀行》 中的:中國工商銀行、中國建設銀行、中國銀行、中國農業銀行、招商銀行、上海浦發發展銀行、興業銀行、中國民生銀行、中國光大銀行和平安銀行;美國的10家銀行選自福布斯公布的2014年《美國銀行100強》,分別是:Signature銀行、夏威夷銀行、BankUnited銀行、SVB金融集團、第一共和銀行、普斯派瑞蒂銀行、商業銀行、聯合社區銀行、城市國民銀行和北方信托銀行。所有英文簡介均來自銀行的官方網站。