正文 文本閱讀理論與跨文化交際能力培養(1 / 3)

英語教學研究

作者:王菲

摘 要:文本閱讀理論揭示了閱讀中的認知、記憶和邏輯推理過程,對語言學習和文化建構有一定的指導意義。在現有的大學英語閱讀教學條件下,通過解構文本閱讀過程,分析文本中的詞彙選擇、語境、體裁安排等,有助於解析跨文化中的表層文化和深層文化,從而通過閱讀培養學生的跨文化交際能力。

關鍵詞:圖式理論;情境模型理論;跨文化能力

[中圖分類號]H319.3

[文獻標識碼]A

[文章編號]1006-2831(2011)09-0078-4doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2011.03.021

1. 文本閱讀理論研究內容

文本閱讀是人類獨有的獲取信息的一種認知活動。文本閱讀的心理學研究揭示了人類認知活動的本質和規律,為教育學、心理學、認知學的發展提供了新的視角,有著重要的實踐和應用價值。就文本研究的內容而言,文本閱讀主要經曆了從圖式的構建到情境模型的分析兩個重要階段,形成了“建構主義理論”、“最低限度假設理論”與“記憶基礎文本加工理論”等主要理論。這些理論模型從本質上來看,可以歸為三大類:一類理論模型關注文本閱讀表征方式的探索;而另一類模型則注重於分析和揭示文本閱讀動態的加工過程;還有一類理論模型從實際應用出發,希望應用計算理論構建一種複雜、量化和可計算機模擬的模型。前兩種更注重認知過程和心理構建,對認知語言學的研究有一定的指導意義。因此,本文選取了具有代表性的“圖式理論”和“情境模型理論”展開論述。

Barlette在1932年提出了著名的圖式理論。他認為圖式是一種對過去反應的積極組織,也可稱為是過去的經驗。在閱讀中,人們會利用頭腦中的圖式去同化閱讀的信息,在回憶的時候,是對儲存的結構化圖式的回憶,如果人們遇到的故事與通常的理解有矛盾,人們把它放到現存的圖式中就有困難,傾向於不對它加以記憶或者對它進行“規範化”,修改它的細節直到與現存圖式一致(轉引自張必隱,1992)。

隨著“圖式”這一概念被引入文本閱讀研究領域,閱讀心理學家從此開始了廣泛的以圖式為主要內容的文本閱讀研究,直到20世紀80年代,對文本閱讀中圖式表征的研究一直占據著該領域研究的主導地位。在幾十年的發展曆程中,圖式自身的內涵與外延也在發生著變化。現代圖式理論認為,經驗本身並不儲存在記憶之中,它們用表象、命題或其他形式表現出來,按照一定的位置、時間分層次地組織排列,這就構成了圖式。Rumelhart則把圖式稱為“認知建築的組塊”,是所有信息加工所依靠的基本要素,並在此基礎上詳細闡述了圖式的主要特點(1980:33-58)。眾多研究者認為,頭腦中已有的圖式對閱讀新文本和學習新知識都有著舉足輕重的作用。到80年代,Kintsch等人才在文本閱讀理解的研究中首次提出“情境模型”這一概念。近年來,有關情境模型的研究發展迅速。進入90年代,情境模型在文本閱讀表征的研究中已經逐步取代了圖式研究,成為文本閱讀研究的熱點內容,並構成了認知心理學的重要領域,有關情境模型的理論也已應用於多個領域,如語言理解、記憶提取、邏輯推理等等。情境模型也稱心理模型(mentalmodel),它表述的是一個人對真實或想象世界中所描述或經曆過的特定事件或狀態的理解。在閱讀研究中,它指的是讀者對文本所描述的情境的心理表征。當前大多數認知心理學家認為,文本理解的過程就是讀者建構一係列多層次的心理表征的過程。情境模型的觀點認為讀者在課文閱讀過程中一般會建立起三種層次的表征:(1)表層表征(surface code),即對課文中字、詞、短語之間的語言學關係進行編碼所形成的表征;(2)文本基礎表征(text base),即對文章所提供的語義及等級層次結構關係所形成的表征;(3)情境模型(situation model),即讀者結合自己的背景知識對課文中所描述的信息進行的較深層次的表征。這一理論提出後得到了大多數研究者的認同,由此引發了情境模型研究的熱潮。

2. 跨文化交際能力的培養

2.1 跨文化交際能力

“文化”的定義十分廣泛,涉及人類學、社會學、心理學、語言學等理論,涵蓋曆史、民族、行為、物質、精神等層麵。Hall認為,文化存在於兩個層次中:公開的文化和隱蔽的文化。關於隱蔽文化層的內部結構問題,顧嘉祖教授(2002)作了細化剖析,提出觀念是隱蔽層中的主要埋藏物,而觀念的核心是價值係統。要真正了解一種文化,就要探尋這種文化中最深層、最具影響力的價值觀念。

跨文化交際(inter-cultural communication或cross-cultural communication)指的是不同文化背景的個人之間的交際,也就是不同文化背景的人之間所發生的相互作用。由於不同的語言使用者在地域、曆史背景、生活方式、社會文化、價值觀、道德觀以及宗教信仰等方麵存在差異,從而產生不同的思維方式、交際習慣和語言使用規則,構成一種獨特的地域文化。在過去幾十年的英語教學中,大學英語的教學目標已經從“語言能力”擴展到“交際能力”(Hymes,1972),又擴展到“跨文化交際能力”。越來越多的人認識到,目的語使用的“適宜性”是在跨文化交際的框架中定義的,“學生需要一種跨文化交際能力,他們能夠受益於語言文化教育”(Byram & Morgan, 1994: 62)。