正文 BBC主持人顛覆“背老婆”大賽(1 / 2)

BBC主持人顛覆“背老婆”大賽

新聞聚光燈

作者:By Mike Bushell

1)Limbering up for the race that brings couples closer together. That’s if the wife or person being carried makes the grade at the weigh-in.

比賽前的熱身會讓選手間更親密。當然,前提是老婆或者被背的人體重達標。

Mike Bushell: A crucial moment because any wife who weighs less than the 50 kilograms has to then make up the weight with tins of baked beans, but, Steph, I think we’re safe, OK?

Back on the start line it was obvious we were up against experienced athletes here, who take this race very seriously.

Man A: We’ve done a lot of training. I picked her up in the kitchen and jumped around the kitchen for a little bit.

Woman A: Yeah, I’ve been watching the telly standing in my head to prepare for the blood rushing to my head. So I think we’re ready.

Steph McGovern: Look at how fit everyone is here. Aren’t they scaring you good?

Mike: Yeah, but no one before has ever had the woman carrying the man, so we’re gonna enter sporting history.

On the start line, it was obvious that the Estonian hold was going to be the fastest, but also the most 2)precarious.

Steph: Can we go with the very traditional way I call the 3)piggy-back method?

Mike: It might not be as quick, but I think it’s safer, . . .

Steph: Yeah.

Judge: Three…Two…One…Go!

麥克·布謝爾:這是十分重要的時刻,因為如果哪一位老婆本身體重達不到50公斤,就必需在身上加上罐裝烘豆來彌補差值,不過,斯蒂芬,我想我們不用擔憂這個,明白吧?

來到起跑地點,很明顯我們將要麵對的是十分有經驗的運動員們,他們對這項比賽非常認真。

男士甲:我們訓練了很久。我會在廚房裏舉起她,然後在廚房裏跳上幾步。

女士甲:是的,我一直在家裏倒立看電視,為了習慣讓血液流向大腦。因此我覺得我們準備好了。

斯蒂芬·麥戈文:看看在場的人身材多棒。他們沒有把你嚇退?

麥克:對啊,但之前從沒有女人背男人的,所以我們要被寫進體育史了。