當其他男孩拿著弓箭,從樹洞裏爬出來的時候,糊塗的圖圖正以勝利者的姿態站在溫迪身邊。
“你們來晚了,我已經把溫迪射下來了,”他驕傲地說,“彼得一定會非常喜歡我的。”
叮叮鈴在他頭頂上大喊一聲:“笨蛋!”接著,飛到別處去,沒影了。孩子們沒有聽見她的話。他們擠在溫迪的周圍,看著她,樹林裏死一般的寂靜。要是溫迪的心還在跳,他們都能聽得到。
斯萊特利朝那隻白鳥看了一眼,“這不是什麼鳥,”他驚呼起來,“這是一位小姐。”
“小姐?”圖圖的心不由得向下一沉。
“天哪,真是一位小姐!可我們把她給殺了。”
孩子們聚攏了過來,慢慢地摘下了帽子,周圍籠罩著可怕的寂靜。
“現在我明白了,”卷毛說,“是彼得把她帶來給我們的。”他悲痛地跺著腳說。
“終於有一位小姐來照料我們了,”雙胞胎中的一個說,“可你竟然把她射死了。”
他們替圖圖難過,更替自己難過,他們一個個背過身去,不願再理圖圖了。
圖圖的臉色變得慘白慘白的,可是他臉上現出一種從未有過的莊嚴。
“是我幹的,是我的錯,”他嘴裏喃喃自語,“以前夢到小姐的時候,我總是說:‘美麗的媽媽,美麗的媽媽。’可是,當她真的出現時,我卻把她射死了。”
他轉過身子,慢慢地走開了。
“別走。”孩子們同情地喊道。
“我得走,”圖圖抖抖索索地回答,“我害怕彼得。”
就在大家都沉浸在悲痛中時,一個熟悉的聲音傳了過來。大家的心頓時跳到了嗓子眼上,那是彼得發出的叫喊聲。
“彼得!”他們齊聲嚷道。彼得每次回來時,都會發出這樣的叫喊聲。
“快把這位小姐擋起來。”他們匆忙地把溫迪圍在了中間。隻有圖圖獨自一個人站在一邊。
又是一陣熟悉的叫喊聲,彼得降落到他們麵前,“你們好啊,男孩們!”他喊道。
可是孩子們卻都無精打采地“哼”了一聲,然後,就都低下頭沉默不語了。
彼得皺了皺眉頭,“我回來了,你們為什麼不歡呼?”他有點惱火。
孩子們張了張嘴,可是沒出聲音。彼得急著要告訴他們溫迪要來的消息,竟沒有注意到。
“這次我可有個天大的好消息要告訴你們,”他喊道,“我終於給你們找來了一位媽媽。”
大家仍然沉默不語,表情更加痛苦了。忽然,圖圖“嗵”的一聲跪倒在地。
“你們沒有看見她嗎?”彼得有點擔心地問,“她朝這邊飛過來的。”
“唉,”一個聲音說,又一個聲音說,“啊,倒黴的日子。”
圖圖站了起來,“彼得,”他平靜地說,“我要讓你看看她。”其他的孩子仍然把溫迪擋在身後,圖圖接著說:“閃開點,雙胞胎,讓彼得看看。”
於是,孩子們都閃開了。彼得看見了躺在地上的溫迪,不知道如何是好。
“她死了,”他心緒不寧地說,“或許她是被嚇死的。”
彼得想用一種可笑的方式,從這裏走開,走得遠遠的,再也不見溫迪,並且再也不回到這裏。要是他這樣做了,孩子們也都願意跟他走。
但是,彼得看見了那隻箭。他把箭從溫迪胸口上拔下,麵對著他的同伴。
“這是誰的箭?”他厲聲問。
“是我,彼得。”圖圖跪在那兒顫抖著說。
“啊,罪惡的手啊!”彼得憤怒說,他舉起手裏的箭,準備把它當做劍刺穿圖圖的身體。
圖圖突然間毫不畏縮了,他一下子袒開胸膛。“刺吧,彼得,”他堅定地說,“使勁刺。”
彼得兩次舉起箭來,卻都刺不下去,“我刺不了,”他痛苦地說,“好像有什麼東西阻止了我的手。”
孩子們都驚訝地望著他,隻有尼布斯,碰巧正在看著溫迪。
“是她,”尼布斯叫道,“瞧,快瞧,她的胳臂,她的胳臂舉起來了。”
太好了!溫迪真的舉起了她的胳臂。尼布斯彎下身去,恭恭敬敬地把臉湊到她嘴邊,想聽聽她在說什麼。他輕輕地說:“她在說‘可憐的圖圖’。”
“她還活著。”彼得激動地說。
斯萊特利立刻跟著喊道:“溫迪小姐沒有死,她還活著!”
彼得在溫迪身邊跪了下來,發現了他送給她的那顆橡子。溫迪把它做成了項鏈,掛在了自己的脖子上。
“瞧,”他說,“這是我給她的一個吻,是它幫溫迪擋了這一箭,是它救了溫迪的命。”
“我記得吻,”很快,斯萊特利插嘴說,“讓我瞧瞧,啊,對,這是一個吻。”
彼得沒有聽見斯萊特利在說什麼,他在懇求溫迪快點好起了,他好帶她去看美人魚。溫迪還不能說話,身體很虛弱。
就在這時,頭頂上傳來了一陣悲傷的哭聲。
“聽,那是叮叮鈴在哭,”卷毛說,“因為溫迪還活著。”
於是孩子們把叮叮鈴讓他們射死溫迪的事告訴了彼得,彼得的臉上,一下子呈現出一種從來沒有過的冷峻神情:
“聽著,叮叮鈴,”他喊道,“你再也不是我的朋友了,以後請你離我遠點。”