正文 第61章 把握形象化的語言(1 / 1)

在非洲有個傳道的牧師,有一次他在給非洲熱帶的土著居民宣講《聖經》時人們都在聚精會神地聽著,當他念到“你們的罪惡雖然是深紅色,但也可以變成像雪一樣的白”這句話時,他一下子愣住了。這時牧師就想,這些常年生活在熱帶的土人,他們怎麼會知道雪是什麼樣子和什麼顏色呢?而他們經常食用的椰子肉倒是很白的。我何不用椰子肉來比喻呢?於是,機靈的牧師便將《聖經》改念為:“你們的罪惡雖然是深紅色的,但也可變成像椰子肉一樣的白。”“雪白”雖然很形象,但“椰子肉的白”也很形象。而這位機靈的牧師隻用了後者,卻把這個信息已經有效地傳給了土人。這就使他的講話先有了戲劇性的效果。

在這裏,這位靈活善變的牧師給了我們一個寶貴的啟示:我們在說話,特別是比喻時,都要注意會使用形象性的語言。1938年秋天,馮玉祥將軍在湖南益陽縣給幾萬名老百姓作了一次別開生麵的演說。他讓一名士兵扛來一棵小樹,用自己的左手握住小樹,右手托著一個草編的鳥窩,把它放在樹又上,再從鳥窩裏掏出幾隻蛋來。他把樹比作“國”,把窩比作“家”,把蛋比作“生命”,把握住小樹的手比作捍衛國家的“人”,嚴肅莊重地說:“我們的祖國遭到了日本帝國主義的侵略,我們要用自己的雙手來保衛她,那就是起來抗日。如果不抗日……”邊說邊把手一鬆,樹倒了,窩摔了,蛋也砸了。馮玉祥將軍用了這個十分形象化的比喻語言,形象地說明了國家與小家、國家與民眾的關係,使老百姓懂得了不抗日,就會導致亡國、亡家、亡命的結果。他的演說給所有在場的人都留下了極為深刻的印象。