ChineseSkill 幫外國人學漢語
快鯉魚
作者:郝德秀
早在2007年,ChineseSkill的創始人王主龍就通過蘋果的Podcast錄製並發布了對外漢語的學習課程,並一直堅持了下來。
去年下半年,Facebook的創始人馬克·紮克伯格在清華大學演講時,全程秀了一把中文,所以《創業邦》記者問ChineseSkill的創始人王主龍:“如果找一個產品代言人,你們會不會選紮克伯格?”王主龍聽了後立刻笑著說:“如果可以,那我們會非常開心。”
ChineseSkill是一款向零基礎漢語學習者提供幫助的語言教育類應用,用闖關遊戲的方式設置知識點,裏麵包括選擇題、拚字題、翻譯題等,用戶還可以直接用偏旁部首在田字格裏拚字。ChineseSkill的正式上線時間是2014年2月份,至今已經更新迭代數次。王主龍說,ChineseSkill要做中文版的Duolingo。
鼎鼎大名的Duolingo
在外語學習領域,Duolingo可謂鼎鼎大名,甚至被稱為全球最受歡迎的語言學習工具。它與其他同類網站的主要不同點就在於“所譯即所學”,原理可以這麼解釋:比如說你是一名英語母語人士,想要學習西班牙語,那麼Duolingo會根據你的西班牙語水平來挑選一些句子讓你翻譯成英語,翻譯過程中你會得到詞彙等方麵的幫助。不過,同樣的句子不隻是你一個人在翻譯,Duolingo還會讓其他不同水平的人翻譯同樣的句子。用戶或者讀者隨後可以對這些翻譯進行投票以選出最好的翻譯。因此,這個眾包的過程實際上可以解決兩個問題:有翻譯需求的人可以將一些通用的翻譯工作外包給這些外語學習者,當然價格會更便宜;而外語學習者則可以在翻譯的同時免費使用Duolingo的學習資源,這樣就解決了學習動力的問題。
目前Duolingo已經覆蓋多個語種,並先後獲得了兩輪大規模融資,融資金額分別高達1830萬美元和2000萬美元。不過,到目前為止,Duolingo雖然推出了中文版(支持用中文進行學習,而不是學習中文的課程),上線了中文網站並正式確定了產品的中文譯名是“多鄰國”,但卻至今還沒有推出中文學習課程。
ChineseSkill和Duolingo的區別
ChineseSkill的界麵設計和Duolingo有很多相似之處。王主龍並不諱言要做中文版的Duolingo,所以,創業以來,他被問到的最多的問題就是:如果Duolingo也做了中文課程,你拿什麼去和它競爭?對此,王主龍的觀點是,在Duolingo的語言體係裏,漢語並不是重點:“Duolingo的做法是希望各種語言的學習都融入到它的體係中,追求的是淺顯的入門級。而ChineseSkill隻關注漢語學習這一個垂直領域。也就是說,Duolingo是一個橫向的產品,而ChineseSkill是一個縱向的產品。另外,Duolingo采用的是眾包的模式,這種方式更適合拉丁語係,對象形文字而言是比較困難的。因為拉丁語係的發音和字形是相對統一的,而漢語的發音和字形是完全分離的。再細究起來,漢語還有簡體字和繁體字。一年多以前Duolingo就說要孵化漢語的學習課程,但到現在都還沒做出來。”
其實,決定創業做ChineseSkill之前,王主龍曾給Duolingo寫信,跟對方說,你們沒有漢語課程嘛,那我們加入你們,我們來做。“但不知道是對方不屑於回複,還是我們的郵件被湮沒在了郵件海洋裏,人家壓根兒沒看到,總之就是沒有得到回複。”