她感覺到大量奶泡的香甜和酥軟在口中擴散。便又喝了一口,咖啡豆原有的苦澀和濃鬱又浮上了舌尖。
她拿起手機,一邊看一邊說道:
“20世紀初期,意大利人阿奇布夏發明蒸汽壓力咖啡機的同時,也發展出了卡布奇諾咖啡。
卡布奇諾是一種加入以同量的意大利特濃咖啡和蒸汽泡沫牛奶相混合的意大利咖啡。此時咖啡的顏色,就像卡布奇諾教會的修士在深褐色的外衣上覆上一條頭巾一樣,咖啡因此得名。傳統的卡布奇諾咖啡是三分之一濃縮咖啡,三分之一蒸汽牛奶和三分之一泡沫牛奶,並在上麵撒上小顆粒的肉桂粉末。”
“……”
項德斌眉角微微一抽。
“這我知道,你不用一邊看著百度百科上的資料,一邊照著給我念一遍啊。”
又想轉移話題,拖延時間了。
然而周子珊渾不在意,繼續看著手機屏幕上文字念了出來。
“卡布奇諾咖啡的味道很好,但它的名稱來曆卻更有學問,一直是歐美研究文字變遷的最佳體材。Cappuccino此字的曆史,足以說明一個字常常會因為看來像某樣東西,最後被引申成其它字義,遠遠超出造字者原先用意。聽來似乎蠻複雜的。創設於一五二五年以後的聖芳濟教會(Capuchin)的修士都穿著褐色道袍,頭戴一頂尖尖帽子,聖芳濟教會傳到意大利時,當地人覺得修士服飾很特殊,就給他們取個Cappuccino的名字,此字的意大利文是指僧侶所穿寬鬆長袍和小尖帽,源自意大利文“頭巾”即Cappuccino。”
她又喝了一口卡布奇諾潤喉,才繼續念了下去。
“卡布奇諾咖啡是意大利咖啡的一種變化,即在偏濃的咖啡上,倒入以蒸汽發泡的牛奶,此時咖啡的顏色就像卡布奇諾教會修士深褐色外衣上覆的頭巾一樣,咖啡因此得名。
卡布奇諾也和一種猴名有關。非洲有一種小猴子,頭頂上有一撮黑色的錐狀毛發,很像方濟各會道袍上的小尖帽,這種小猴子也因此被取名為Capuchin,此一猴名最早被英國人使用的時間在1785年。
Capuchin此字數百年後衍生成咖啡飲料名和猴子名稱,一直是文字學者津津樂道的趣聞……”
“我知道你喜歡咖啡,不過我們現在還是先討論一下案情吧。”
項德斌拉了把椅子在她對麵坐下。
“我是在說案情啊。”
“哎。”
“如果光聽卡布奇諾這個名字的話,應該沒有人想得到會和教會修士和猴子有關吧。”
項德斌皺了一下眉。
“你想說什麼?”
“暫且拋開屍體為什麼會離奇消失這一點,換個角度來看的話,你不覺得有人要偷走屍體更為可疑嗎?”
“也是……”項德斌略一沉吟,說道:“屍檢的報告已經出來了,偷走屍體又有什麼用呢?”
“就像卡布奇諾這個名字一樣,如果不深入多方麵了解根本不會知道起名的緣由,那麼我想那屍體也一樣,屍體上一定有什麼能夠揭露案情的真相的東西,所以才會被人偷走。”