第八十一章 編碼(1 / 2)

第二天早晨適時送來了在屍體上發現的那封信的複原版本,和原件一起來的;夏想當著局長和警長的麵比較了一下它們,然後不得不承認,專家的確幹了一件漂亮的活。就連原來的那片紙也比以前更加清晰易讀了。化學家把血跡和被皮革染色的痕跡去掉了,又把失去的顏色複原成退色的墨水印,一切都幹得很漂亮。濾色屏也起到了重要的協助作用,濾鏡用一種顏色取代了另一種從原件裏提出的顏色,這樣顏色的問題就被修正了。現在隻有零星的幾個單詞是不可彌補的,但能讀是一回事,能破解密碼又是另外一回事。他們無奈地盯著這些不可解讀的雜亂的信。

……

在緊張的一兩個小時之後,以下的事實被建立了出來:

信寫在一張很薄但卻很粗糙的紙上,跟任何在林克家中發現的紙張都沒有共同之處。那麼就增加了這是一封他收到的信,而不是由他所寫的信的可能性。

這是用紫紅色的墨水手寫的信,這又一次不像是林克所使用的。另外可以得到一條附加信息,這個寫信的人要麼沒有電腦,要麼就是害怕他的電腦會被人追查到。

信件用的不是車輪密碼,也不是用字母表裏的一個字母代替另外一個字母這一類型的密碼。

“不管怎麼樣,”夏想高興地說,“我們現在有很多材料了。這不是那種簡單明了的信息——這種信息會讓你懷疑字母E到底是不是英語語言裏最常出現的字母。要是讓我說的話,這要麼是在某本書上可以找到的編碼方式,在這種情況下,肯定就是死者那些書籍中的一本,我們隻要一本一本地去找就可以了;或者這是一種不同類型的密碼,昨天晚上我們在字典裏看到那些標注的單詞時,我就想到這種的密碼了。”

“哪一種密碼,夏想?”

“這是一種絕妙的密碼,”夏想說,“如果你不知道關鍵詞的話,就很難解讀。二戰時期曾用過這種密碼,很早之前我就在偵探故事裏讀過。隻是——”

他停頓了一下,兩位警察很期待地看著他。

“我是想說,這是一種普通人都可以學習的密碼。這種編碼方式雖然不是很簡單,但還是可以理解的,想解開也很容易。對於這種密碼,林克可以很容易就學會編碼和解碼,並不需要什麼特殊的儀器;而且它跟原始信息使用同樣多的字母,所以對長篇書信特別適用。”

“這到底是什麼東西?”局長問。

“很有意思。你選一個有六個或者六個以上字母的單詞,單詞裏麵的字母不可以重複。比如說,SQUANDER,這是一個林克標注過的單詞。然後你做一個橫豎都是五行的表格,把關鍵詞寫在方格裏,就像這樣。

“然後你把剩下的空間按照字母表的順序填滿,已經有的字母就不算了。”

“你不能把二十六個字母填在二十五個空間裏。”局長質疑說。

“的確不能,所以你要像一個古羅馬人或者中世紀僧侶,把I和J看成是一回事。那麼你就得到了這個。”

“現在,讓我們來編一條信息。我們該編哪一條呢?‘all-is-known,fly-at-once’,經典又方便。我們把這段話寫下來,把它一組兩個字母這樣分開。但兩個相同的字母不能在一起,如果有這種情況發生,我們就插進Q或者Z或者別的不影響閱讀的字母,隻要對方能夠理解就可以了。所以我們的信息就變成了AL—QL—IS—KN—OW—NF—LY—AT—ON—CE。”