945 新風暴來臨(1 / 2)

接下來的日子,6玉兒一直在翻譯《王子》,其實水木文化也有專業的翻譯,不過洛陽更信賴6玉兒的翻譯水準,也許有人認為,翻譯就是把外國話變成龍國話,或者把龍國話變成外國話,讓龍國人聽得懂外國人在講什麼或者讓外國人聽得懂龍國人在什麼。 ..

這件事情看起來並不複雜。

但是,在現代東西方科技和文化交流的過程中,我們卻常常因為翻譯而影響很多事情——

英語翻譯的質量和品質是直接影溝通和交流的,如果我們在翻譯的過程中無法保證翻譯的品質的話,那就沒辦法精準的傳遞原本的意思,想要保證精準的翻譯的話,那麼隻有真實的意思才可以,最厲害的翻譯,能夠通過語言的翻譯來呈現出各種不同國家的語言習慣以及文化背景。

6玉兒有這個實力。

她曾經遊曆全球的過往是她的依仗,親自去過的地方比紙上談兵無疑要強很多了,如果不創作新書,6玉兒專職翻譯也會活的十分滋潤。

五月份下半旬,萬物生長的季節。

按農曆算的話,五月已進入了初夏,不管是在地頭田間,還是在崇山峻嶺;鄉村路或是城市的街道、公園,放眼望去,綠色蔥蔥,一派生機勃勃的景象,春初長的嫩芽,大都已經變成了翠綠的新葉,宛如我們人類初長成的少男少女,顯示著強大的生命力。

也是這個時候,6玉兒完成了《王子》的翻譯工作。

再之後,就是印刷廠的工作了,全球各大出版商幾乎都提前與水木文化達成了合作意向,畢竟,現在的洛陽已經是世界童話第一人,他的新作就算質量下降,那也是童話第一人的作品,根本不用擔心虧本的問題。

另外。

為了給《王子》宣傳造勢,水木文化還安排了一場規模不大的新書布會,規模不算大,但現場前來的記者卻是陣容豪華——

占據最多的自然是龍國本土記者。

此外,米國、英國、德國、法國、韓國、日本等等國家,都派了記者過來,現場長槍短炮,陣勢相當龐大,這就是世界級大作家的影響力。

現場觀眾也不少。不過,大多都是龍國人,膚色不會像記者團那麼雜。

從布會開始,現場就相當的熱鬧,通過《童話大王》,洛陽一躍成為世界頂級作家,身為洛陽的粉絲自然也是與有榮焉的,所以這些人的興奮也就不難理解了。

——————————

“現場的觀眾和記者朋友們,大家好,這裏是國民作家,世界童話大師洛陽的新書布會,歡迎大家千裏迢迢的趕到這裏支持洛大!”

主持人是一個能會道的哥。

完,全場立刻響起了熱烈的掌聲。

洛陽便是在掌聲中登場了,他一出場,掌聲更加熱烈了,粉絲們看向洛陽的眼神甚至帶著狂熱,而記者們,更是爭先恐後的喊了起來:

“洛先生,請問對新書銷量預估是多少?”

“洛大,成為世界第一童話作家有什麼感想?”

“洛先生對於外界把你和heking拿來對比的事情怎麼看?”