有妻妾各居者,一日妾欲謁妻,謀之於夫,當如何寫帖。夫曰:“該用‘寅弟’二字。”妾問其義如何,夫曰:“同僚寫帖,皆用此稱呼,做官府之例耳。”妾曰:“我輩並無官職,如何亦寫此帖?”夫曰:“官職雖無,同僚總是一樣。”
【譯文】
有個人妻妾分居。某日妾打算拜見妻,與丈夫商量應怎樣寫帖子,丈夫說:“該用‘寅弟’二字。”妾問為什麼要這樣寫,丈夫說:“在一起做官的人寫帖子,都用這樣的稱呼,這是官場的慣例。”妾說:“我們並沒有官職,為什麼也寫這樣的帖子”?丈夫說:“你們是同僚的身份總該是沒錯的。”
家屬
【原文】
官坐堂,眾役中有撒一響屁,官即叫:“拿來!”隸稟曰:“老爺,屁是一陣風,吹散沒影蹤,叫小的如何拿得?”官怒雲:“為何徇情賣放,定要拿到。”皂無奈,隻得取幹屎回銷:“稟老爺,正犯是走了,拿得家屬在此。”
【譯文】
有個官員坐在大堂之上,眾差役中有人放了一個響屁,官員立即喊道:“把屁拿來。”差役報告說:“老爺,屁是一陣風,吹散沒影蹤,叫我怎麼拿得著。”官員大怒說:“為什麼徇情放跑,定要拿到。”差役沒有辦法,隻得拿來幹屎回話:“報告老爺,正犯跑了,拿得家屬在這裏。”
州同
【原文】
一人最好古董,有持文王鼎求售者,以百金買之。又一人持一夜壺至,銅色斑駁陸離,雲是武王時物,亦索重價。曰:“銅色雖好,隻是肚裏臭甚。”答曰:“腹中雖臭,難道不是個周銅州同,官職名?”
【譯文】
一個人酷愛古董,有人拿文王鼎出售,他以一百金買下。又一人拿一夜壺來,銅色斑駁陸離,說是周武王時的文物,要賣高價。文物愛好者說:“銅色雖然好,隻是肚裏臭得很。”賣的人說:“腹中雖然臭,難道不是個周(州)銅(同)?”
衙官隱語
【原文】
衙官聚會,各問何職。一官曰:“隨常茶飯掇將來,蓋義取現成(縣丞)也。”一官曰:“滾湯鍋裏下文書,乃煮(主)簿也。”一官曰:“鄉下蠻子租糞窖。”問者不解;答曰:“典屎(史同音)。”
【譯文】
衙門裏的官員聚會,互問擔任什麼職務。甲官說:“我是平日的茶飯隨用隨到〔意思是‘現成(縣丞)’〕。”乙官說:“我擔任的職務是‘沸水鍋裏下文書〔即煮(主)薄〕’。”丙官說:“鄉下的蠻子租用糞窖。”問話的人不明白,丙官說:
“典屎(史)也。”
太監觀風
【原文】
鎮守太監觀風,出“後生可畏焉”為題,眾皆掩口而笑,璫問其故,教官稟曰:“諸生以題目太難,求減得一字也好。”璫笑曰:“既如此,除了‘後’字,隻做‘生可畏焉’罷。”
【譯文】
有個鎮守太監觀察民風,出“後生可畏焉”做題目,大家都掩口而笑。太監問大家笑的原因,教官報告說:“許多書生認為題目太難,請求去掉一字。”太監大笑說:“既然這樣,去掉‘後’字,改做‘生可畏焉’吧。”
武弁夜巡
【原文】
一武弁夜巡,有犯夜者,自稱書生會課歸遲。武弁曰:“既是書生,且考你一考。”生請題,武弁思之不得,喝曰:“造化了你,今夜幸而沒有題目。”
【譯文】
有個武官夜裏巡視。一個觸犯夜規的人,自稱是書生,說因為上課才回來晚了。武官說:“既然是書生,姑且考你一下。”書生讓武官出題,武官想了半天沒想出題目,喝道:“算你運氣,今夜幸而沒有題目。”
垛子助陣
【原文】
一武官出征將敗,忽有神兵助陣,反大勝。官叩頭請神姓名,神曰:“我是垛子。”官曰:
“小將何德,敢勞垛子尊神見救。”答曰:“感汝平昔在教場從不曾傷我一箭。”
【譯文】
一個武官出征作戰,眼看就要失敗,忽然遇有神兵助陣,反而大獲全勝。武官磕頭請問神的姓名,神說:“我是箭靶神。”武官說:“小將我有什麼功德,竟敢勞駕箭靶尊神前來救助?”靶神回答說:“我是感謝你過去在練武場上,從來沒有傷著過我一箭。”
進士第
【原文】
一介弟橫行於鄉,怨家罵曰:“兄登黃甲,與汝何幹,而豪橫若此?”答曰:“你不見匾額上麵寫著‘進士第(弟)’麼?”
【譯文】