醫官
【原文】
醫人買得醫官劄付者,冠帶而坐於店中。過者駭曰:“此何店?而有官在內?”傍人答曰:“此醫官之店(嘲衣冠之店)。”
【譯文】
有個醫生買了朝廷醫官的衣帽,穿戴起來坐在店裏。過路的人驚奇地說:“這是什麼店,怎麼有官員坐在裏麵?”旁邊的人回答說:“這是醫官之店(嘲衣冠之店)。”
寫真
【原文】
有寫真者,絕無生意,或勸他將自己夫妻畫一幅行樂貼出,人見方知。畫者乃依計而行。一日,丈人來望,因問:“此女是誰?”答雲:“就是令愛。”又問:“他為甚與這麵生人同坐?”
【譯文】
有個人專門為人畫像,總沒有生意上門。有人就勸他把自己夫妻合像畫一幅貼出來,別人看到就會來找你畫的。畫匠就按他說的辦了。有一天,他的嶽父來看他,見了那幅畫,就問:“這個女的是誰?”回答說:“是您的女兒。”又問:“她為什麼和這個生人坐在一起呢?”
僵蠶
【原文】
一醫久無生理,忽有求藥者至,開箱取藥,中多蛀蟲。人問此是何物,曰:“僵蠶。”又問:“僵蠶如何是活的?”答曰:“吃了我的藥,怕他不活。”
【譯文】
一個醫生,很久沒有人請他看病了。有一天,忽然來了個買藥的,醫生打開藥箱取藥,裏麵已經生了很多蛀蟲。買藥的人問那是什麼東西,醫生回答說:“是僵蠶。”那人又問:“僵蠶怎麼是活的?”醫生說:“吃了我的藥,還怕它不活?”
送藥
【原文】
一醫遷居,謂四鄰曰:“向來打攪,無物可做別敬,每位奉藥一帖。”鄰舍辭以無病,醫曰:“但吃了我的藥,自然會生起病來。”
【譯文】
有個醫生搬了新房,臨走時,對鄰居們說:“過去一直打攪大家,也沒什麼可送的,特敬送每位一副藥。”鄰居們都說沒有病,堅決不收。醫生說:“現在雖然沒有病,但吃了我的藥,自然就會生病了。”
補藥
【原文】
一醫止宿病家,半夜屎急不便,乃出於一箱格中閉之。晨起主人請用藥,偶欲抽視此格,醫堅持不許。主人問是何藥。答曰:“我自吃的補藥在內。”
【譯文】
有一位醫生,留住在病人家。半夜時,忽然要拉屎,一時找不到茅坑,就偷偷地屙在他藥箱的一小格裏。第二天早晨,主人起來要用藥,碰巧要拉開那裝屎的一格,醫生馬上攔住,堅決不讓拉開。主人不明白,問是什麼藥,醫生回答說:“這是我自己吃的補藥。”
偷肉
【原文】
廚子往一富家治酒,竊肉一大塊,藏於帽內。適為主人窺見,有意作耍他拜揖,好使帽內肉跌下地來。乃曰:“廚司務,勞動你,我作揖奉謝。”廚子亦知主人已覺,恐跌出不好看相,急跪下曰:“相公若拜揖,小人竟下跪。”
【譯文】
一個廚師到一個富人家置辦酒席,偷了一大塊肉,藏在帽子裏,恰巧被主人看見了。主人有意要耍弄他,讓他彎腰作揖,好讓帽子裏的肉掉下來。就對廚師說:“師傅,你辛苦了,我作揖奉謝。”廚師知道主人已發覺他偷肉,見主人作揖,他不敢回敬作揖,怕肉從帽子裏掉下來難堪,就急忙跪下說:“相公如果作揖,我就下跪了。”
怨算命
【原文】
或見醫者,問以生意如何,答曰:“不要說起,都被算命先生誤了,囑我有病人家不要去走。”
【譯文】
有人遇見一個醫生,就上前詢問他生意怎麼樣?醫生回答說:“別提了,都讓那個算命先生給耽誤了,他叫我凡是有病的人家都不要去。”
篦頭
【原文】
篦頭者被賊偷竊,次日到主顧家做生活。主人見其戚容,問其故,答曰:“一生辛苦所積,昨夜被盜。仔細想來,隻當替賊篦了一世頭耳。”主人怒而逐之。他日另換一人,問曰:“某人原是府上主顧,如何不用?”主人為述前言,其人曰:‘這樣不會講話的,隻好出來弄蛋。”
【譯文】
有一個替人篦頭的人,家裏被偷了。第二天來到主顧家篦頭時,仍然滿臉愁容。主人問是怎麼回事,回答說:“我一生辛辛苦苦積攢下來的財產,昨夜裏全被賊偷去了。仔細想來,隻當是替賊篦了一輩子的頭。”主人聽後十分生氣,就把他趕走了。第二天又請了一個人來篦頭,這個人問:“前一個篦頭的原是您府上主顧,為什麼不用他了?”主人把前一天的事說了,這個人說:“像這樣不會說話的人,隻好出來給人家弄蛋。”
頭嫩
【原文】
一待詔替人剃頭,才舉手,便所傷甚多。乃停刀辭主人曰:“此頭尚嫩,下不得刀。且過幾時,姑俟其老了再剃罷。”
【譯文】
一個理發的給人剃頭,才開始剃了幾下,就傷了幾處頭皮。於是,他就放下刀子不剃了,並對主人說:“你的頭大嫩,下不了刀。等過些時,讓它長老點,再給你剃吧。”
不下剪
【原文】
裁縫裁衣,反覆量久,不肯下剪。徒弟問其故,答曰:“有了他的,便沒有了我的;有了我的,便沒有他的。”
【譯文】
有一個裁縫為人裁衣,反複量了半天,也不肯下剪。徒弟問他原因,裁縫回答說:“有了他的,便沒有了我的;有了我的,便沒有了他的。”
有進益
【原文】
一翁有三婿,長裁縫,次銀匠,惟第三者不學手藝,終日閑遊。
翁責之曰:“做裁縫的,要落幾尺就是幾尺;做銀匠的,要落幾錢就是幾錢。獨汝遊手好閑,有何結局?”三婿曰:“不妨,待我打一把鐵撬開人家庫門,要取論千論百,也是易事,稀罕他幾尺幾錢。