第1章 檸檬水 (1)(1 / 3)

第一章 檸檬水 (1)

摩萊爾確實很高興。諾梯埃先生剛才派人去找他,為了早點知道這次召他來的原因,他匆忙得連車子都沒叫,對他自己的兩條腿比馬的四條腿寄以更大的信任。他以飛快的速度從密斯雷路出發,向聖?奧諾洛那個方向跑去。摩萊爾是以一個運動員的步伐前進的,那可憐的巴羅斯竭盡全力跟在他後麵。摩萊爾才三十一歲,巴羅斯卻已六十歲了;摩萊爾沉醉在愛情裏,巴羅斯則飽受著酷熱的煎熬。這兩個人在年齡和興趣上有如此大的分歧,他們像是一個三角形的兩條邊——在底上分離而在頂端會合。那個頂端就是諾梯埃先生,他請摩萊爾馬上去見他——這個命令摩萊爾完全可以辦到,可是卻大大地苦了巴羅斯。到家的時候,摩萊爾連氣都不喘,因為愛神賜予力量給他;但早已忘記愛情是怎麼一回事的巴羅斯卻累得滿身大汗。

那老仆人領摩萊爾從一扇小門裏進去,書房的門關上以後,很快就傳來一陣衣裙的聲,這就等於說凡蘭蒂到了。她穿著深色的喪服,顯得異常美麗,摩萊爾望著她的時候心裏感到非常喜歡,覺得即使她的祖父不來和他談話也無妨。但他們聽到老人的那把安樂椅已從地板上滾過來,不久他就在房間裏出現了。摩萊爾熱情地向他道謝,感謝他及時幹涉那件婚事,把凡蘭蒂和他從絕望中拯救出來;諾梯埃用一種慈愛的眼神接受了他的感謝。於是摩萊爾向那青年女郎投過去一個迷惑的目光,問現在又有什麼新的驚喜要賜給他。凡蘭蒂的座位離開他們略微有一點距離,她正在小心地等待必須要她說話的時機。諾梯埃把他的眼光盯住她。“要我把您告訴我的那些話講出來嗎?”凡蘭蒂問,諾梯埃依舊望著她。

“那麼,您希望我把您告訴我的那些話講出來嗎?”她又問。

“是的。”諾梯埃表示。

“摩萊爾先生,”凡蘭蒂對那個全神貫注傾聽著的青年人說,“我的祖父諾梯埃先生有許多話要對你說,那是他在三天以前告訴我的。現在他請你來,就是要我把那些話告訴給你聽。那麼,我就開始說了。而既然他選中我做他的傳話人,我應當忠於他的重托,絕不把他的意思改變一個字。”

“噢,我正非常耐心地傾聽著呢,”那青年答道,“請你說吧!”

凡蘭蒂垂下她的眼睛,這對摩萊爾來說是一個好兆頭,因為他知道隻有快樂才能使凡蘭蒂這樣情不自禁。“我的祖父預備離開這兒了,”她說,“巴羅斯正在替他尋找適合的房子。”

“但是你,小姐,”摩萊爾說,“你和諾梯埃先生的快樂是不可分離的——”

“我?”凡蘭蒂打斷他的話頭說,“我不會離開我的祖父,那是我們早已商量好的了。我和他住在一起。現在,維爾福先生必然對這個計劃表示同意或拒絕。如果他同意,我就馬上離開。如果他拒絕,我就得等到我長大以後再走,那就得再等十個月左右,那時我就自由了,我可以有一筆獨立的財產,而——”

“而——?”摩萊爾問道。

“而在我祖父的同意之下,我就可以履行我對你所說的諾言了。”凡蘭蒂說最後這句話的時候聲音是那麼低,要不是摩萊爾在全神貫注聽她說話,他簡直就要聽不清了。

“我把你的意思說明白了嗎,爺爺?”凡蘭蒂對諾梯埃說。

“是的。”老人表示。

“等到了我的祖父家裏,摩萊爾先生就可以到我敬愛的保護人那兒來看我,如果我們依然覺得我們所計劃的婚姻能夠保證我們未來的幸福,那麼,我希望摩萊爾先生那時親自來向我求婚。但是,唉!我聽人家說,當人們的願望受到阻礙的時候,他們的心會熱烈起來,但得到保障的時候,心就冷了。”