安塔拉對嬸娘說:
“嬸嬸,你看誰會厭惡自己的女主人呢?是的,憑安拉起誓,我對阿卜萊愛在心裏,她的形容總是不離我的眼前,她充滿了我的內心,而我一直不曾說出我的想法,也不曾吟在詩中,隻是描述安拉賜予她的美麗容貌、苗條身材以及我內心的鍾愛之情。”
嬸娘聽安塔拉這樣一說,更加驚奇,隻覺安塔拉離她的心更近了。她說:
“安塔拉,如果你說的是實話,那就給我吟誦你的一首詩吧!但有一個條件,這詩一定要出自你的內心,而且是第一次吟誦,在這裏隻吟誦給我聽。”
聽嬸娘這樣一說,安塔拉文思泉湧,詩興大發,即刻吟誦道:
慷慨男兒愛,將之施予你。
在我想像裏,對你全滿意。
你溶我血中,占我心惟你。
喚聲阿卜萊,寸舌難表你:
身條似楊柳,風拂輕飄逸;
朱口含白玉,唇裏珍珠匿;
明額照亮路,烏雲令路迷;
高聳雙乳峰,美麗何堪比;
項鏈胸前垂,惹人眼迷離;
纖細腰肢堅,負愛正適宜;
臉龐似新月,放光節日裏。
我心戀著你,誰能救我急?
願為你贖身,牧駝不忘你。
我曾降猛獅,但卸羚羊眸;
雄獅畏我威,卻怕怨源你。
我戀你畢生,長安終伴你。
安塔拉當著阿卜萊母親的麵吟詩,麵浮激動、驚奇的神情。不過,安塔拉終於有機會道出自己的內心真情,說出了隱藏在自己內心裏的對阿卜萊懷有的摯愛,自感欣喜不已;與此同時,他也看到了阿卜萊那滿含鍾愛的眼神,隻不過是通過責怨表現出來的罷了。
嬸娘聽罷安塔拉的詩句,說道:
“安塔拉,憑安拉起誓,我真沒想到你能吟出這樣的詩句。憑阿拉伯人的良心起誓,你已超過了名門之後,趕上了有口才的頭領顯貴。我一定要告訴你叔叔,讓他把阿卜萊的女奴許配給你。”
安塔拉說:
“嬸娘,憑天神和通曉天理的尊貴之輩起誓,我絕不會同任何女人共枕同眠,不論她是女奴,還是自由女,我隻要我心所愛的姑娘。我的心所不喜歡的姑娘,則於我沒有任何益處。”
阿卜萊對安塔拉說:
“安拉可讓你如願以償,賜予你一位你所深愛和使你滿意的妻子。”
安塔拉說:
“世界的主啊,但期讓我如願以償。”
安塔拉的這首詩在當地的奴隸和頭領們中傳開,姑娘們則爭相詠唱。
恰逢拉比阿·本·齊亞德舉行盛大宴會,族王祖海爾的兒子沙斯和阿卜萊的父親應邀出席。正當賓主共嚐一種新酒時,人們談話中提及安塔拉的那首詩。沙斯聽後,說:
“憑安拉起誓,這個黑奴總是看自己比他的同類兄弟地位高。難道你們沒有發現他怎樣自我拔高嗎?”
拉比阿·本·齊亞德說:
“憑安拉起誓,沙斯,屢屢提到這個黑奴的還不是你的父親和你的兄弟嗎?他已傷了你的奴隸達基爾和我的奴才達吉。昨天,你父親讓他與首領們坐在一起,讓他即席賦詩,還贈給他錦袍;若不是這樣,他怎敢貪圖愛阿拉伯姑娘呢!”
阿卜萊的哥哥阿慕爾哭了起來,憤怒地說:
“憑賜福的萬能之主起誓,劍斬矛刺是最好的回答!”
拉比阿·本·齊亞德說:
“我的家奴白薩姆一心想殺掉安塔拉,但我勸阻了他。”
隨後,沙斯、拉比阿·本·齊亞德商定,沙斯出二十個奴隸,拉比阿·本·齊亞德出二十個奴隸,總共四十個奴隸跟隨白薩姆去對付安塔拉……
[0011]赴宴路上
舍達德有個女兒,名喚麥爾娃,嫁給埃圖凡部族的一個名叫馬吉德的頭領。馬吉德將自己的妹妹許配給一個名叫哈加吉·本·賴易斯的男子。
麥爾娃請父親和基拉德家族的婦女出席小姑子的婚禮宴會,舍達德一口答應,於是帶著弟弟馬立克、澤海邁及本部族的一些人準時前往赴宴。大隊人馬跨曠野,穿穀地,越沙漠,一路辛苦。婦女們的隊伍行動稍慢,落在了後邊。當時,安塔拉跟著婦女隊伍,負責照顧賽米婭和阿卜萊。安塔拉真希望路長一些,走得慢些,而阿卜萊和她的母親卻感到有些可笑。路途上,安塔拉詩興大發,禁不住吟誦道:
且走平安路,護衛有雄獅。
應戰即舞劍,獻生亦不辭。
我誌堅無比,利器奈何之!
阿卜萊明眸,遠比劍鋒利。
憑主我起誓,愛你心不移。
戀火燃心頭,大願可化實?
大隊人馬在嬉戲、歡快中前進,直到夜幕降臨,才在一條花木簇擁的小溪旁休息過夜。
第二天天剛亮,忽見原野和穀地蕩起一縷煙塵。過了一會兒,煙塵漸漸散去,閃出一哨人馬,約有百騎,個個披堅執銳,人人猛似雄獅,領頭的是一個勇猛騎士,像一座黑鐵塔,隻見他揚鞭策馬,邊馳騁邊吟唱道: