[0059]沙斯說情
沙斯望著被繩捆索綁的阿爾沃及其手下人,走到安塔拉的麵前,對他說:
“堂兄弟,究竟發生了什麼事情,致使你如此對待阿爾沃?要知道,阿爾沃是窮苦人和遭難者的庇護人呀!”
安塔拉說:
“不過,他是個好管閑事的人,常說些與己無關的話,幹些與己無關的事;正因為他多事,才招來了這種麻煩。他受他人鼓動,想置我於死地。因此,我非殺掉他不可,以便不讓任何人敵視我,不對我下毒手。”
沙斯說:
“誰又敢與你競爭呢?你是我們的堂兄弟,已經成了我們當中的一員。”
安塔拉說:
“公子,隻有齊亞德家族與我為敵,因為他們每時每刻都想害我。奧馬拉用錢收買、雇用此人,於是這個人帶著若幹打手,幹出了這種勾當。不管怎樣,安拉幫助我打敗了他們;我的所作所為,你也都看見了。我一定要把這些人帶到族王的麵前,向族王說明我與這些人之間發生的一切,然後請族王做下一步安排。族王知道了其中詳情,就會為我作證。”
沙斯聽安塔拉這樣一說,知道了他的所說所想,於是說道:
“騎士之王,那些敵人都想在你與你的堂兄弟之間製造矛盾,進行挑撥離間活動,你千萬不要因為他們的胡言亂語而葬送了自己的平靜生活。我完全為了你好,希望你擺脫這些煩惱,聽我一勸。”
聽沙斯這樣一說,安塔拉自感羞愧,說道:
“公子,我答應聽從你的勸告。”
沙斯說:
“你既然聽我的勸告,那就不要把我們的情況告訴任何人,不要把你我之間發生的事告訴任何人,也不要說你在路上遇到了我們,更不要說你把我們從被俘中解救出來。”
安塔拉說:
“憑主起誓,我不會把這些情況告訴任何人。”
隨後,安塔拉把人和馬匹還了奧馬拉和拉比阿,他們向村莊走去。
阿爾沃及其手下人被捆在馬背上,安塔拉邊帶著他們走,邊口中振振有詞,感謝安拉佐助他戰勝了敵人,奪回了戰利品。
安塔拉心花怒放,為自己的戰績感到無比自豪,不禁詩興大發,吟誦道:
我乃一騎士,世間罕可比。
披堅執銳日,出手製頑敵。
若遇英雄漢,戰場顯威力。
衝鋒總在前,萬物生怕意。
喚聲阿卜萊,莫畏敵來襲;
且看阿爾沃,被捆在馬鞍;
勇漢希加姆,活命已歸西。
穆伊部族慘,難經重打擊。
沙斯得我救,王位有人繼。
寬容我崇敬,放過兩兄弟。
煙塵蕩起時,心中愁消匿。
畏我勇與武,騎士矛塗地。
英雄之女啊,請你問英雄:
戰火燃起時,見我創奇跡!
我善刺殺術,見者告訴你。
念我平生愛,青鋒中吾意。
另有寶馬在,似飛若揚蹄。
出戰似雄獅,何懼死神逼!
多少英雄漢,倒在我腳下;
屍拋荒野上,鷲鷹解渴饑。
我誌高雲天,世間無與比。
安塔拉吟罷詩,隨即策馬穿過荒原,阿爾沃及其手下人緊跟其後,一路加鞭,回到了村莊。
[0060]族王麵前
安塔拉帶著阿爾沃及其手下人來到祖海爾麵前,發現拉比阿、奧馬拉及其他齊亞德族人已在那裏,都在低頭沉思。
安塔拉來到族王麵前,行過吻地禮,向族王問安。
祖海爾看到安塔拉凱旋十分高興,笑容滿麵,忙問他的出征情況,安塔拉說:
“主公大人,我的出征經曆奇異非常;若主公想聽,我定細細講來。”
祖海爾說:
“講來讓我聽一聽,慢慢講,不要著急!”
拉比阿、奧馬拉已在那裏,目光呆滯,隻顧咽唾沫,恐怕安塔拉把他們的醜態全講給族王聽。因為在阿拉伯人看來,揭短乃撕心裂肺之事。安塔拉放了他們,他們便急忙轉回,趕快先來到族王的客廳。因為他們都害怕安塔拉把事情的真相講給祖海爾聽。
安塔拉先開口,把出征的情況一五一十地講給族王聽。族王聽後,叫來阿爾沃,對他說:
“阿爾沃,你本是個理智、勇敢、高尚的人,為什麼要與阿卜斯部族的衛士安塔拉為敵呢?你與他為敵,又得到了些什麼呢?”
阿爾沃說:
“主公,我沒有你說的那樣好。不過,我想把我的情況告訴你,全是實話,絕無謊言。你知道,我是個常常外出打獵的人,有時一出去就是一個月。這一次,我帶著手下人到了來德姆部族家園,與那裏的一些人交談,不料野獸逃掉了,卻發現我的右側有羚羊,左側有烏鴉。我心想:‘那麼,我也隻有獵捕這些東西了!’於是追了過去,一直追到山上。之後,我回返家中的路上遇到安塔拉,他也在那片荒原上狩獵。安塔拉在我的心目中有很高地位。我聽說他勇敢善戰,出手不凡,但從未親眼看見過他搏殺的英姿。我見他隻有一個人在那裏,便想與他較量一下,親身體驗一下他的勇猛程度和高妙馬術。當時我想:‘倘若我戰勝了他,我就可以在阿拉伯人中間得到崇高地位,人們就會常常提及我的名字。’可是,安塔拉畢竟比我強大善戰,我在他麵前一敗塗地,他把我繩捆索綁起來,我的手下人未能逃脫被俘的命運。他對我說:‘你從我的敵人那裏拿到了賄賂,想把我置於死地,或使我致傷。’他給我加的莫須有的罪名,我根本不解其中意思。他竟說我要殺死他!”