安塔拉對阿爾沃說:

“憑阿拉伯人的良心起誓,憑齋月和主的尊嚴起誓,你這條阿拉伯狗,吐的全是謊言。安拉詛咒派你來害我的家夥!你定將遭殃,沒有人救你!”

隨後,安塔拉望著族王祖海爾說:

“主公大人,憑天房和神聖麥加起誓,這個人埋伏在來德姆族地帶,沒有別的目的,就是為了殺我。他每天都在準備伏擊我,並且受齊亞德家族人的賄賂,派人盯我的梢。向他提供錢財的就是這個奧馬拉。”

安塔拉對奧馬拉說:

“伊本·齊亞德,你用金錢行賄,想借別人之手達到你的目的,這充分顯示了你的懦弱無能。你口口聲聲說自己出身名門,卻原來居心叵測,心懷鬼胎,拿自己的生命冒險,讓你的兄弟們與你一道出戰。說實話,對付你們這些人,用不著寶劍,隻拿著一根棍子也就夠了,任憑你們帶上最好的武器,處於最良好的狀態之下。憑安拉起誓,有我們的尊貴族王作證,要麼你們如願以償,要麼你們命喪荒漠。”

奧馬拉說:

“好一個惡奴,你才是最卑劣、最下賤的人。你如果這樣想,眨眼之間,我就會讓你飽飲黃泉,用這口利劍削下你的腦袋。”

安塔拉說:

“世上萬事在於做,不在於說。我們還是拋開那些空話吧!我希望看到你的行動,沒有人怕你,也沒有人怕你的同伴,尤其是在廝殺之中。假若我命中注定死在沙場上,我必用這根棍子進行戰鬥。”

說罷,安塔拉吟誦道:

拚殺相威脅,麵對英雄漢;

豈知拚與殺,英雄家常飯。

借問奧馬拉,隻說何不練?

齊亞德之子,你與雄獅戰!

膚黑劍刃白,斬你隻等閑。

廝殺何所懼,縱死無遺憾。

不論血與火,期望定實現。

你曾看見我,沙場英姿顯。

若記今日事,保你發狂癲。

往事不重提,隻為一青年。

安塔拉吟罷詩,拉比阿狡黠地迎上去,熱烈親吻安塔拉的前胸和眉心,然後說道:

“堂兄弟,有關奧馬拉的情況,看來其中有不實的東西,那都是不三不四的人說給你聽的。其實,自打族王提過那件事之後,奧馬拉再沒有說到那位姑娘。自此之後,如若奧馬拉再談及那位姑娘,你可以用這把寶劍削下他的腦袋。至於阿爾沃嘛,村上的人則都知道他講義氣,誠實善良,從不欺負孤寡,總是為這個部族做好事。他從不想害你和我們大家,說的全是實話,沒有什麼可責怨的。他和你交手,不過是鬧著玩的,而你卻殺死了他的許多手下人。但是,他們喪命是有原因的,因為你不了解他們,還以為他們真的要與你殺個你死我活呢!這都是天命啊,天命誰又能違呢?”

族王祖海爾認為這場災難是另一方麵的難題,覺得惟有說和是最好的辦法。因為拉比阿是阿卜斯部族的一位長老,在族中事務的各個方麵都有其權威性,而阿爾沃也是受眾人稱讚、感謝的人。安塔拉也是一樣,隻不過是敵人嫉妒他,常與他作對。在他們之間進行說和,定不會被接受,將是有害無益,尤其在阿拉伯人之間的仇恨有增無減的情況下。正如詩人所雲:

心藏忌恨情,如石擊出火。

陰謀對偽善,焉能勸說和。

[0061]新的陰謀

隨後,大家站起,分手離去。消息在部落裏傳開,安塔拉的父親舍達德得知兒子的情況,十分高興,尤其是曉得兒子如何擺脫了那些強人的圍攻之後,因為阿爾沃及其手下人都是阿卜斯部族的英雄和支柱。

舍達德聽到關於兒子的喜訊,盛讚古老神靈,心中對兒子的厭煩也變成了喜愛,暗自想著兒子的行為,並且把這個消息告訴了族中兄弟和手下人。

馬立克及其兒子阿慕爾則覺得難過。馬立克說:

“我們沒有得到想得到的東西,我們也不嫉妒他。這個昏庸的族王對這奴隸的行動倍加稱讚,使我們蒙受了屈辱。我不殺掉這個奴隸,不把他趕出家園,讓他穿上恥辱之衣,難解我心頭之恨。”

隨後,他們開始策劃暗殺安塔拉的新陰謀了。

拉比阿感到心都碎了,氣得幾乎要死,簡直不知如何是好。

第二天,安塔拉因為感到煩惱,不知道該如何行事,於是來到曠野散心。

拉比阿得知安塔拉出了村莊,疾速通知馬立克,隨後與馬立克一起騎馬上路,邊走邊商議暗殺安塔拉之事。拉比阿知道馬立克在想什麼,於是對他說: