舍布卜說:
“假若能在這裏呆到天亮,把你的情況告訴你的好友馬利克,也許他能幫助你達到目的,實現你的願望。要知道,你要去的地方很遠很遠,不僅如此,而且道路難行。”
安塔拉說:
“不要多說了,我不想要任何幫手,隻想依靠造就日夜、養育飛禽的安拉和這口青鋒寶劍及這柄長矛。我的所作所為正確無誤;如若不然,我會當著證人的麵出走,那樣也許敵人會暗算我,以達到他們害我的目的。”
舍布卜說:
“情況果然如此。”
舍布卜迎著內誌的惠風在前麵引路,安塔拉在後麵緊跟,心情激動,不禁詩興大發,朗聲吟誦道:
闊步跨荒原,但求安拉佑。
敢踏萬千險,終得意中求。
遠赴伊拉克,以期壯誌酬。
帶回飛駝來,令敵難消愁。
騎士均知我,使部族免憂。
喚聲阿卜萊,你居我心頭。
揮劍財方進,大地遂顫抖。
狼煙升起時,寶馬馳方遒;
奔跑似閃電,排險護戰友;
衝鋒似雄獅,載我去戰鬥。
朝聖許大願,凱旋消心疚。
火熄夜平靜,與妹相聚首。
族人得尊位,吾則無所求。
我存齊天誌,意欲比星鬥。
安塔拉跨荒野,越平原,穿穀地,走羊腸,直到紅日東升。就在這時,忽見前方蕩起一縷煙塵,漸次接近,煙塵下閃出一哨人馬,騎士們個個披堅執銳,人人如同雄鷹……
[0063]有驚無險
當他們接近安塔拉時,便認出了他,大聲喊問道:
“喂,安塔拉,沙漠上的行者,你到哪裏去?我們正在這裏等著你。今天就是你的終年之日,免得你再遭別人傷害!”
安塔拉聽後,頓時眼紅,拔劍出鞘,以備自衛。眼見大軍向他逼近,他奮起迎戰,想把他們斬殺在這荒野穀地。但是,那彪人馬卻忽然隱藏起來了。見此情景,安塔拉自感無法達到目的,不禁詩興大發,隨即吟誦道:
歲月折磨我,把我當敵人。
疑我無力戰,讓我對愚笨。
若有人倒下,血染青鋒刃。
揮劍驅災難,功成無疑問。
我名安塔拉,不畏獅成群。
我本英雄漢,激戰煥精神。
名揚天地間,稱我騎士魂。
安塔拉吟罷詩,那些人一聲大喊,向他衝去。安塔拉隨即策馬應戰,像猛獅似的朝著他們的頭領殺去,想一舉置對方於死地。
就在這時,那位騎士揭開蒙麵巾,露出笑臉,原來是個身材勻稱的小夥子,柔聲喊道:
“喂,騎士之王,我是伊本·祖海爾。願安拉為你解除一切憂愁煩惱。”
那騎士走近安塔拉,向他問候安好。安塔拉一看是馬利克的胞弟哈裏斯,扔下手中的長矛,翻身下馬,走上前去相互擁抱吻麵。二人之所以在此處碰麵,原因在於哈裏斯參加埃圖凡部族為他舉行的宴會去了,回返的路上,正好遇上外出的安塔拉與其兄舍布卜。
哈裏斯打老遠就認出了安塔拉兄弟二人,想給他開個玩笑,於是策馬急奔,故意擺出殺氣騰騰的架勢。
安塔拉對哈裏斯說:
“主公,你何苦這樣行事?憑主神起誓,你真是拿自己和這些人冒險了。若不是你早報出自己的身份,我一矛刺去,你的手下人準會倒下幾個,也說不定我會死於謀害,因為沒有人認識我,我也在這裏落不下腳。”
哈裏斯一笑,見安塔拉在自己麵前如此屈尊,甚覺驚奇,於是說道:
“可敬的騎士,勇敢的首領,你好啊!你要去哪兒?怎麼來到了這片荒野上?”
安塔拉說:
“主公,難道你沒聽有人說過‘不入虎穴,焉得虎子’嗎?你知道,我的堂妹是我的意中人;為了她,我備遭屈辱和艱難,我的叔叔終於答應將堂妹許配給我,並且向我要了彩禮。我現在外出,就是為了籌措彩禮,但期萬能的安拉助我如願而返,向閣下報告我的喜訊。”
哈裏斯說:
“但期你能籌措到彩禮,好讓你叔父滿意。求天地之主讓你的叔父滿足你的要求,因為你為此受過許多苦。”
“一定能夠!”安塔拉說。
“跟我一道回村子裏去吧!你知道,我們的錢財並不少。令我感到不解的是你到這荒野來,怎麼不告訴我父親一聲呢?”
“主公,人們都不知道我要外出,我也沒有向他們透露我的任何事情。”
“你錯打了主意!跟我回去吧,不要讓我們再也看不到你。我憑我父親的生命起誓,我會給你所需要的公駝、母駝、金銀、華衣,我保證讓我父親滿足你的一切要求。不過,騎士之王,你的家人怎會讓你獨自遠行而不給你所需要的錢財呢?”
安塔拉說:
“我的情況,他們一點兒也不了解。我也不向他們透露我的秘密。”
哈裏斯說:
“騎士之王,你聽我的,跟我回村去如何?你不要駁我的麵子!我保證你如願以償,管叫那些敵對者和嫉妒者不敢傷害你。”
安塔拉感謝哈裏斯的好意,說道:
“主公,我叔叔向我要的東西不在希賈茲大地上呀!但我已經答應了他,說了同意給他,怎可不踏荒原去遠方給他取來呢?我不能為世人留下話柄!”