第6章 莫格街凶殺案(6)(1 / 3)

正在這個時候,從樓梯處傳來了上樓的腳步聲。杜賓趕緊對我說:“把槍準備好!不過,在我沒有給你暗號之前,不要輕舉妄動,也不要亮出槍。”

房子的前門本來就沒關,而這位訪客也沒有按門鈴便進入到我們的樓中,他從樓梯上樓,似乎剛走了幾步,便停了下來,顯然他有些遲疑和不安。很快,我們就聽到了他下樓的腳步聲,不一會兒,他又走了上來,這時,杜賓搶到了門邊,準備出去迎他。不過這回,訪客似乎已經下定了決心,他沒有再下樓,而是站定了一會兒,然後敲了敲房門。杜賓很快就應門了,並且以非常誠懇和愉悅的語氣對訪客說道:“請進。”

進來的是一個男人,他個子很高,身材看上去非常結實,肌肉非常健壯,雖然他的神態似乎很粗野,可是不會讓人覺得反感。顯然,這是一名水手,他的臉龐已經曬得黝黑,不過這已被他那絡腮胡子遮住了一大半。在他身上還帶了一根大橡木棍,除了這些,似乎再沒有看上去能成為武器的東西。進來之後,他很笨拙地向我們鞠了一個躬,並且用濃重的法國口音向我們道晚安,他的聲音有點像紐夫沙特腔,可是聽上去他是一個巴黎人。

杜賓招呼說:“你請坐,朋友,”然後他便直奔主題地問道,“我想你來這裏是為了你的紅棕毛猩猩吧!其實我非常羨慕你能有這麼棒的一隻動物。它是不是很值錢?這隻猩猩有多大呢?”

杜賓的這番話很明顯讓這名水手原本緊張的情緒有了很多放鬆。他似乎卸下心頭重擔一樣長長地呼了一口氣,接著,才帶著自信的語氣非常從容地對我們說:“其實,我也不太確定它現在到底多大了,我想可能有四五歲吧。不知道它現在還在這裏嗎?”

“哦,實在抱歉,現在它不在這裏。”杜賓回答,“我們這兒沒有十分周全的設施,因此不能讓它待在這裏。現在它應該正在附近的迪布爾街一處馬房裏收容著,我想你明天一早就能過去帶走它了。你是不是已經準備好要把這一大筆財富領走了?”

水手說:“是啊,我的確已經做好準備了。”

“嗯,是啊。我隻要一想到要同它分開,要失去這樣一大筆財富,就感到有些舍不得。”這是杜賓故意說的。

“先生您就放心吧,我怎麼會讓您完全白忙呢?”水手立刻進行了解釋,“我個人非常感激您能幫我把這隻猩猩找回來。您放心,我一定會在自己力所能及的範圍內好好答謝您。”

“是啊,這也是很合理的事情嘛,”杜賓說,“不過我還沒想好自己需要些什麼報酬呢。噢,我想到了,我不會要你的錢,但我想得到這個:我想讓你把與莫格街凶殺案有關的所有事都盡可能詳細地告訴我。”

說這幾句話的時候,杜賓的聲音非常低沉,聲調雖然非常輕,但是那種感覺卻是無比的沉重和帶有壓迫性。在水手還沒有反應過來的時候,杜賓已經走到了門口,把門鎖上了,並且將鑰匙裝進了自己的口袋。然後,他十分輕鬆地從胸口掏出一把槍,平靜地放到了桌子上。

水手見到這樣的情境,他仿佛被一塊沉重的大石壓在底下而想從窒息的壓迫中拚命掙紮出來一般,已經滿臉通紅。他突然站了起來,手中緊握著木棍,不過旋即又坐回了椅子上,全身激動地顫抖著,臉色十分難看,一句話也沒說。其實我也被杜賓的陣勢給鎮住了,但當我看到了水手的反應,說實話,我有些同情他的可憐處境。

杜賓用了一種溫和親切的口吻對水手說:“親愛的朋友,你完全不用感到驚慌害怕,我向你保證,這裏麵絕對沒有要傷害你的意思。我現在就用一個紳士和一個法國人的榮譽對你發誓,我們保證不傷害你。其實,我很清楚發生在莫格街的凶殺案,並非你幹的。但是,我想在這個案子中,你還是無法推脫某種程度的聯係。我想你已經從我的話裏聽出來了,我確實因為一些方法而多多少少了解了這一慘案的輪廓,但你肯定不可能知道我是怎麼知道這些事的。既然事情已經發展到了這樣的地步,我覺得在我們之間根本不需要再遮掩些什麼,因為你本來也沒有做錯什麼,你又何必這麼擔心呢?而且,在這樁命案發生時,你是完全有機會趁火打劫、乘機撈一把的,可是你根本沒有那麼做,這證明了你的善良和正義,因此你無須害怕。你在這件事情上完全可以很坦蕩,為什麼還要把這件事隱瞞起來呢?我不知道你是否已經知道了如今正有一個比你還無辜的人被警方收押了,他可能麵臨著被指控犯下謀殺罪的處境,但是,真正的凶手是誰,隻有你能說清楚,也隻有你能進行指認。作為一名光榮的法蘭西水手,我相信你本身有著崇高的榮譽感和道德感,這件事並不能否定你是一個好人。所以,你更應該將你所知道的全部事實說出來,不是嗎?”

杜賓這一番剛柔並濟的說辭讓緊張惶恐的水手漸漸恢複了一些平靜,他又重新鎮定了下來,但是很顯然剛才還展現在臉上的那種帶有粗野氣質的自信已經蕩然無存了。