《簡·愛》是夏洛蒂·勃朗特的代表作,她在英國文學史上的不朽地位就是由這部作品奠定的。這部作品以第一人稱的口氣描寫了一個父母雙亡的孤女簡·愛如何從小受人侮辱欺淩,但是她始終保持著倔強自尊的性格,終於成長為一個年輕的女教師,並且曆經磨難,終於和自己心愛的人結成幸福和婚姻的故事。在簡·愛身上實際上就閃動著作者自己的影子。
正如一位評論家所說《簡·愛》的積極意義在於它“創造出了英國文學中第一個對愛情、生活、社會以至宗教都采取獨立自主、積極進取態度的女性形象”。在作品中,簡·愛不是像已往文學作品中那些理想的女主人公那樣隻是命運和男子愛情的被動接受者,而是一個命運的挑戰者。作為一個生活在社會下層的女人,她卻能夠憑著自己智力上的優勢藐視那些腐敗驕奢的貴族,能夠在宗教氣氛無比濃重的19世紀上半葉讓人性的力量戰勝對於上帝的畏懼和崇拜,追求自己的幸福,並且對牧師的虛偽給予蔑視和揭露,給予人性的正當要求以熱烈的辯護。《簡·愛》從藝術手法上講,應當說其基調是現實主義的,它反映了真實可信的生活,它來源於夏·勃朗特自己的生活,但同時它又采用了許多夢境、幻覺、象征、隱喻的浪漫主義手法,而且行文流暢、自然、真實、簡潔,作者在寫作時充滿了激情,抒發出自己對人生的許多感慨,這也是這部小說在一百多年以後仍能打動無數讀者的原因之一。
片段精讀
“別再談那些日子了,先生,”我打斷了他,偷偷地抹去了幾滴眼淚。他的話對我無異於折磨,因為我知道自己該做什麼-一並且馬上做——所有這一切回憶和他情感的袒露隻會使我更加為難。
“不,簡,”他回答說,“當現在已那麼肯定一-未來又那麼光明的時候,談論過去又有什麼必要呢?”
我一聽這番神魂顛倒的話,打了個寒噤。
“你明白是怎麼回事一-是不是?”他繼續說,“在一半是難以言傳的痛苦和一半是意氣消沉的孤獨中,度過了我的少年和成年時期後,我第一次發現我可以真正愛的東西-一我找到了你。你是我的共鳴體一-我的更好的一半——我的好天使-一我與你緊緊地依戀著。我認為你很出色,有天份,很可愛,一種熱烈而莊嚴的激情隱藏在我內心。這種激情向著你——並且燃起純潔、猛烈的火焰,把你我熔合在一起。”
“正是因為我感覺到而且明白這一點,我決計娶你。說我已有一個妻子,那是空洞的嘲弄。現在你知道我隻有一個可怕的魔鬼。我想欺騙你,這是我的不是。但我擔心你性格中執拗的一麵。我擔心早就種下的偏見,我想在穩操勝券以後,再冒吐露真情的危險。這其實是怯懦,我應當像現在這樣,先求助於你的高尚心靈和寬宏大度——直截了當地向你傾吐生活中的苦惱一-向你描述我對更高級和更有價值的生活的渴求——不是向你表示決心(這字眼太弱了)而是不可抵禦的愛意,也即是在被別人忠貞不二地深愛著的時候,我也那麼去愛別人,隨後我應當要求你接受我忠貞的誓言,也要求你發誓:簡一-現在就對我說吧。”
一陣靜默。
“你幹嘛不吱聲,簡?”
我經曆著一次煎熬。一雙鐵鑄火燎的手,緊緊抓住了我的命脈。一個可怕的時刻,充滿著搏擊、黑暗和燃燒!人世間再也沒有人能期望像我這樣被愛了。也沒有人像我這樣拜倒在愛我的人的腳下,我必須摒棄愛情和偶像。一個淒涼的字眼就表達了我不可忍受的責任一-“走!”
“簡,你明白我期待你幹什麼,就隻要這麼答應一下:’我將屬於你,羅切斯特先生。‘”
“羅切斯特先生,我將不屬於你。”
又一次長時間的沉默。
“簡!”他又開口了,嗓音裏透出的溫存使我難過得心碎,也使我懷著不祥的恐怖,變得石頭般冰冷——因為這種平靜的聲音是獅子起來時的喘息-一“簡,你的意思是,在世上你走你的路,我走我的路?”
“我是這個意思。”
“簡,”(俯下身子擁抱我)“你這會兒還是這個意思嗎,”
“是的,”
“現在還這樣?”他輕輕地吻了吻我的額頭和臉頰。
“是的,”我飛快地徹底掙脫了他。
“嗬,簡,這太狠心了!這-一這很不道德,但愛我並不算不道德。”
“照你的話辦會不道德。”,
一個狂野的神色使他雙眉直豎——那神色掠過他的臉龐。他站了起來,但又忍下了。我把手靠在椅背上撐住自己,我顫抖,我害怕一-但我很鎮定。