魯哀公問於孔子曰:“紳、委、章甫①,有益於仁乎?”孔子蹴然曰:“君號②然也?資衰③、苴杖者不聽樂,非耳不能聞也,服使然也。黼衣黻裳者不茹④葷,非口不能味也,服使然也。且丘聞之,好肆不守折,長者不為市,竊其有益與其無益,君其知之矣。”

【注釋】

①章甫:商代的一種禮帽,即緇布冠,它是行冠禮以後才戴的,用來表明(“章”)成人男子(“甫”)的身份,故稱章甫。②號:宣稱。③衰:古代喪服的一種。④茹:吃。

【譯文】

魯哀公問孔子說:“腰上係著大帶子,穿著古代的衣服,頭上戴著禮帽,這對於仁有什麼好處嗎?”

孔子嚴肅地說:“您怎麼能這麼問呢?身穿麻布衣服,手拿竹杖的人不聽音樂,不是由於耳朵聽不見,是自己衣服的緣故。穿著祭祀衣服的人不吃葷,不是由於嘴巴不知道什麼好吃,而是自己衣服的緣故。況且我孔丘聽說,會做生意的人不會使自己虧本,有德行的人不會去做生意,那麼,這兩者哪個有利哪個不利,您應該知道了。”

【原文】

魯哀公問於孔子曰:“請問取人?”孔子對曰:“無取健,無取詌,無取口啍①。健,貪也;泔,亂也;口啍,誕也。故弓調而後求勁焉,馬服而後求良焉,士信愨而後求知能焉。士不信愨而有多知能,譬之其豺狼也,不可以身爾②也。語曰:桓公用其賊,文公用其盜。故明主任計不信怒,暗主信怒不任計。計勝怒則強,怒勝計則亡。”

【注釋】

①哼:當作“銳”,指能說會道。②爾:近。

【譯文】

魯哀公問孔子說:“請問怎麼選擇人才?”

孔子回答:“不要選擇急於求成的人,不要選擇仗勢欺人的人,不要選擇能說會道的人。急於求成的人,比較貪婪;仗勢欺人的人,會犯上作亂;能說會道的人,誇誇其談。所以弓先調整得得心應手,才會有強勁的後力;馬必須經過馴服,才能日行千裏;士先保證誠信端正,才能要求有智慧和才能。士不誠信端正卻有才能,就好像豺狼一樣,不可以與他接近。諺語說:‘齊桓公任用賊人,晉文公任用盜寇。’所以英明的君主注重策略,不注重私人感情,昏庸的君主注重私人感情,而不注重策略。策略戰勝了感情就會使國家富強,私人感情勝過了策略就會使國家滅亡。”【原文】

定公問於顏淵曰:“東野畢之善馭乎?”顏淵對曰:“善則善矣。雖然,其馬將失。”定公不悅,入謂左右曰:“君子固①讒人乎!”三日而校來謁,曰:“東野畢之馬失。兩驂列,兩服入廄。”定公越席而起曰:“趨駕召顏淵!”顏淵至,定公曰:“前日寡人問吾子,吾子曰:‘東野畢之馭,善則善矣。雖然,其馬將失。’不識吾子何以知之?”顏淵對曰:“臣以政知之。昔舜巧於使民,而造父巧於使馬;舜不窮其民,造父不窮其馬;是以舜無失民,造父無失馬也。今東野畢之馭,上車執轡銜,體正矣;步驟馳騁,朝禮畢矣;曆險致遠,馬力盡矣。然猶求馬不已,是以知之也。”定公曰:“善!可得少進乎?”顏淵對曰:“臣聞之,鳥窮則啄,獸窮則攫,人窮則詐。自古及今,未有窮其下而能無危者也。”【注釋】

①固:本來,原來。

【譯文】

魯定公問顏淵說:“東野畢會駕車嗎?”顏淵回答:“會是會。可是他的馬快要丟了。”定公不高興,回到宮中對左右的人說:“君子也說別人的壞話啊!”

三天後,養馬的官員跑來說:“東野畢的馬丟了。車兩旁的套馬掙斷韁繩跑了,中間駕轅的兩匹馬回到了馬棚。”定公從席子上一躍而起說:“趕快召見顏淵!”

顏淵來了,定公說:“前天我問您,您說:‘東野畢的駕馭技術,好是好。不過,他的馬要丟了。’不知道您是怎麼知道的?”顏淵說:“我是從做事的一般規律知道的。從前舜善於使喚人民,而造父善於駕馭馬;舜不會使他的人民窘迫,造父不會使他的馬疲於奔命;所以舜沒有失去他的人民,造父沒有失去他的馬。現在東野畢駕車,一上車就手抓韁繩,馬嚼子和馬收拾得幹幹淨淨;馬的步子也訓練得非常熟練,馴馬的各項要求都達到了;經曆了各種危險,也走了很遠,馬的力氣使盡了。但是還要求馬不停地奔跑,所以我知道馬一定會丟的。”

定公說:“對!你能不能進一步地說說?”顏淵說:“我聽說,鳥兒急了,就會亂啄;走獸急了,就會亂抓;人急了,就會欺詐。從古至今,從來沒有使百姓窮困而君主能不遭受危險的。”

【鑒賞】

本篇取第一句中的兩個字作為篇名,並沒有什麼特別的含義。篇中主要記載了孔子與魯哀公的對話,最後也收錄了顏淵與魯定公的對話,從中可了解到儒家的思想學說。