玉素甫的論述與古希臘哲學家的論述如果不是不謀而合的話,那就是因為玉素甫熟知這些先哲的名言。在玉素甫著述《福樂智慧》之前,就已經接受了西方關於“知識美”、“智慧美”這些美學觀念。因為早在十世紀之前,阿拉伯人就四處搜集希臘的各種著作,柏拉圖的《理想國》,亞裏士多德的《解釋篇》、《倫理學》等,都已有了阿拉伯文譯本。《福樂智慧》中諸如“智慧是一切美德之本”這樣的格言,也必然是在上述學論的影響下出現的。這就說明,希臘哲學的阿拉伯文譯本,已經傳播到喀什噶爾等地。
而塔裏木河流域的文化土壤裏,已開始綻放出西方哲學和美學之花。
詩人玉素甫與一切善良的人們一樣,把善行當作己任。“人世匆匆,善卻永存。善德會留下不滅的足跡”。他認為人生“不過是留宿兩天的過客”,“現世隻是往昔與未來的站口”,與其追求享樂,不如追求善行。他說:“誰若行為善良,他雖死猶生;誰若作惡多端,他雖活著卻猶如死去。”他的生死觀,又受到佛教棄絕今世、苦修來世的影響。在他看來,“這世界是客棧,世人是商旅,商旅在客棧裏能住幾時?”所以他要人們“莫醉心於今世,莫為今世投身於火坑,要抑製你的欲念,斬除欲根”。玉素甫站在伊斯蘭教徒的立場上,他是杜絕佛教的。但作為學者的玉素甫,卻可以從各種文化中接納所需要的和有益的觀點。
他不僅用月亮的圓缺來說明“幸福”不是永恒的,而且用“宴席”概括了人世間一切享受不能永駐,連人生都很容易消逝的哲理:
你瞧這世界好比是宴席,
芸芸眾生在這裏依次進餐。
先祖先輩們在我們之前,
吃飽飲足後安息於黃泉。
他們在靜待重大日子的來臨,
召喚我輩快去他們:身邊。
還有一代人在母腹二之中,
在我們之後請來赴宴。
今日我們在宴席上進食,
但不知尚能享用幾時。
黃泉下的人將我們召喚,
母腹中的人把我們催趕。
這就是不可改變的人生規律。但他並不是厭世者,他讚美勞動:“鐵匠靴匠還有皮匠,漆匠弓箭匠還有畫師,人們全憑他們綴飾裝點,他們能創造出驚世之物。”他告誡人們要認真生活:“若置辦宅院,需先察看你的鄰居;若置辦土地,得先把水源追溯。”
這既是常識,又是哲理。
玉素甫的這部巨著雖然是獻給喀拉汗王朝副汗王的,但他並不是為了阿諛奉承,而是用犀利的筆觸揭露了君王的殘暴貪婪,並對君王進諫和勸喻。他一針見血地說:“君王的權力遍及萬民,他眉頭一皺會危及生靈。”“君王是燃燒的烈火,誰靠近他災難就會降臨。”“你若小視他,他會震怒,他將撕破你的血管,掀掉你的頭顱。”對君王如此尖銳無情的揭露,即使是借詩中人物隱士之口,也是需要勇氣的,玉素甫可以說是一身凜然正氣。請看:
國君啊,你仔細看看自己,
為一己之身積蓄了多少財富。
褐色地層中的金銀財寶,
你都要掘出填充你的寶庫。
你征收大地上結出的粱穀,
用來裝滿自己的糧庫。
飛禽、走獸,還有水中的遊魚,
無一能從你的手中逃出。
駿馬寶驥充斥於禦廄,
都無法填平你貪欲的壑穀。
漫山遍野是你的羊群,
奴隸和侍女難以計數。
細想起來這全部是貪欲,
欲壑焉有填平的時候。
詩人玉素甫的這種大無畏的精神,奠定了《福樂智慧》崇高的品格和永久的生命力。而這部巨著包羅萬象的豐富內容,高超的藝術技巧和詩情語言之美,特別是全書貫穿的哲理式的格言、警句,則是生活在塔裏木河流域的維吾爾人民知識、智慧和美德的集中體現。
奇怪的是,這部獻給君主的長詩居然很快就失傳了,是偶然的失落?還是人為的封殺?至今沒有發現原著,隻有三種抄本傳世。最早發現的抄本是《福樂智慧》問世370年後,於1439年用回鶻文抄寫的(原著也為回鶻文),現存於奧地利維也納國立圖書館。第二個抄本是用阿拉伯文抄寫的,抄寫的年代比維也納抄本古老,現存埃及開羅的圖書館。第三個抄本也是用阿拉伯文抄寫的,發現於中亞費爾於城。我們隻能從以上三個抄本及其譯文中,窺視《福樂智慧》這部享譽世界的東:療名著的風貌。至於原作為什麼失傳,現在流落在何處,還是一個有待解開的謎。