第478章 陌生的情人(1 / 2)

克裏姆林宮的“克裏姆林”在俄語中意為“內城”。在蒙古語中,是“堡壘”之意。宮殿位於莫斯科最中心的博羅維茨基山崗上,南臨莫斯科河,西北接亞曆山大羅夫斯基花園,東南與紅場相連,呈三角形。

有一個俄羅斯諺語這樣形容雄偉莊嚴的克裏姆林宮:“莫斯科大地上,唯見克裏姆林宮高聳,克裏姆林宮上,唯見遙遙蒼穹。”由此可見,在這個時代克裏姆林宮的確是一組宏偉壯觀的建築群,也是俄羅斯曆代大公的駐地和執政場所。因此克裏姆林宮是俄羅斯世俗和宗教的文化遺產,它不僅是是政治中心,還是俄羅斯東正教的活動中心。可以說,從公元13世紀起,克裏姆林宮就與俄羅斯的所有重大政治事件有關,它見證了俄羅斯從一個莫斯科大公國發展成橫跨歐亞大陸的強大國家的全部曆史。但是,曆史在今天拐了個彎,大明帝國的出現讓莫斯科公國稱雄歐亞的腳步就此終止,因為原本屬於俄羅斯的那部分亞洲土地,現在全都掌握在大明帝國的手中。

慶典是在“美麗場”舉行的,剛剛聽到這個名字的時候,朱厚照有些納悶,克裏姆林宮旁邊何時多了個“美麗場”?當他的轎車來到美麗場的時候,後招根據地理方位一推算才知道,所謂的美麗場實際就是後世的“紅場”。

紅場是莫斯科最古老的廣場,位於克裏姆林宮東牆的一側。雖經多次改建和修建,但仍保持原樣,路麵還是當年的石塊路,青光發亮,顯得整潔而古樸。15世紀,莫斯科發生大火,火災後空曠之地成了廣場,故曾被稱為“火燒場”,由於和火葬場發音相近,所以後來改稱“紅場”。古代俄語中“紅色的”一詞還有“美麗的”之意,所以現在的莫斯科人管這裏叫“美麗場”。

身穿大明帝國三軍大元帥軍服的朱厚照走下轎車,一眼就看到了迎過來的葉卡捷琳娜。厚照暗自點頭,俄羅斯皇室血統優良,造就的後代也個個出色,葉卡捷琳娜這位將莫斯科公國改為俄羅斯王國的女王陛下,果然是個人間尤物。雖說沒有熟女少婦的風情,但是如同綻放的紅莓花一樣的容顏,卻是令所有見到她的人難以忘懷的,厚照也是一樣。但是厚照的心頭又浮現出一張同樣嬌美的臉,厚照下意識的把柳芭和葉卡捷琳娜做了對比。

“嗯,倆人都很美麗,但是這位女王不如柳芭活潑熱情,可能是因為年齡的原因,也不如柳芭那樣迷人,這就是一個青蘋果。雖然青澀但很誘人。”

葉卡捷琳娜也在看著厚照,厚照高大、帥氣而且英武,同時渾身散發著一種威壓,這種威壓是久居高位的人自然而然帶出來的。葉卡捷琳娜上位日短,還是沒有這種氣質的。而且兩人年齡上的差距有點大,厚照如今已經是而立之年(也就是三十歲啦)。正是進入男人一生中的黃金時期,一般男神啊,大叔啊啥的都出在三十到四十五歲這個年齡段,要不怎麼說男人四十一枝花呢。想想看女孩子二十五歲之前是花開時節,過了二十五就得趕緊找人嫁了不然就謝了。男人不一樣,四十才開花呢,這樣算來厚照現在正是含苞待放的時候,這能不撩撥女人心嗎。但是葉卡捷琳娜卻一臉的平靜,這種表現和她的年齡極不相稱。

倆人就這樣麵對麵的對望,眼光雖有交流但是沒有一點兒呲啦火花帶閃電的意思,因為倆人都拿對方和自己上輩子的情人做著比較,越比越覺得眼前這人跟自己的情人差的太遠了。有了這種感覺,厚照和葉卡捷琳娜的見麵沒有一點浪漫色彩,也沒有一點試探,完全成了兩國君主之間的淡得跟白水一樣的客套。