第二百一十一章(1 / 2)

21世紀毫無疑問是個互聯網時代,在互聯網的幫助下,人們可以更好的工作、娛樂,以至於人們還難以想象如果離開網絡,那麼生活將會有多大的不便。

而對於任何熟悉互聯網的網民,對於P2P這個詞語也絕對不會陌生,根據德國互聯網調研機構ipoque的報告,P2P已經徹底統治了當今的互聯網,其中50-90%的總流量都來自P2P程序。

目前被國人所熟悉的BT、電驢、迅雷、網際快車等下載工具無一不屬於p2p程序,正是因為這些工具的出現,網絡上才會有那麼多豐富多彩的資源供人們下載。當然從另一個角度來說,p2p也是盜版者的溫床,讓那些廠商承受了不小的經濟損失,所以在世界各地都少不了與P2P有光的版權官司,但這迎合了那句古詩--野火燒不盡,春風吹又生,當今的互聯網以及離開不p2p了。

就像是中國的動漫愛好者喜歡在貪婪大陸、聖地昆侖等動漫門戶網站下載各國經典動畫一樣,國外的動漫愛好者一樣是喜歡在本國的動漫門戶網站下載動畫,當然根據各國的國情不同,其下載難易度也有所不同。比如像日本這樣對於p2p打擊特別嚴厲的國家,那裏的動漫迷想要像國人那樣想在大型網站上下載資源,那是絕不可能的。不過隻要善於利用搜索引擎,和適合本國國情的p2p下載工具,一樣是肆無忌憚的下載自己喜歡的資源。

作為動漫大國,日本動畫每年都會生產大量的動漫。而對於外國人來說,想要觀看這些動漫的唯一途徑也就是通過網絡下載的形式,所以在世界各國也都有一些動漫字幕組,也正是因為字幕組的辛勤努力,才讓各國的世界動漫愛好者能夠觀看沒有語言隔閡的動漫。不過在現在為止,一般隻有日本、美國的動漫才會有這樣特殊的待遇,其他國家的動漫影響力還不足以讓那些有愛的人花費時間精力做無私奉獻。

不過這種情況在最近有所改變。《火鳳燎原》這部三國動畫在國內的影響力日益加大,而作品本身的優秀,也給那些來中國學習的留學生留下了深刻的印象,特別是像日本、韓國、泰國、越南等熟悉三國的留學生在觀看了《火鳳燎原》之後,對於本作那是讚不絕口。他們當中秉承獨樂樂不如眾樂樂,這種奉獻精神的人,忍不住將這部中國動畫,添加了本國的字幕翻譯,製作成種子,放在自己國家的BT網站上。希望本國的動漫迷也能夠欣賞這部優秀的動畫片。

而那些國家的動漫迷,在看到《火鳳燎原》動畫版的種子的時候,還感覺很迷惑,不知道為什麼有人會翻譯一部來自中國的動畫片。當時那些國家的動漫迷在看到這部動畫的時候,都覺得很迷惑不知道他們國家的字幕組為什麼要翻譯一部來自中國的動畫片。所以在第一時間裏,下載的人數並不多,不過俗話說得好,好酒不怕巷子深,即便《火鳳燎原》動畫版在眾多動畫資源當中並不顯得矚目,但是當那些首批下載的動漫迷,在觀看了這部動畫片之後,立刻就被這部可以代表中國動畫最高水準的《火鳳燎原》給征服了。這除去陳某那拍案叫奇、精彩紛呈的劇情之外,精衛卡通所製作出來的動畫畫麵那是居功至偉。畢竟對不少動漫迷來說,在不了解動畫劇情的情況下,畫麵質量怎麼樣,將直接影響觀眾對這部動畫的評價,而出自精衛卡通之手的《火鳳燎原》單一動畫畫麵質量來說,也絕對是業界一流,與目前正在日本播出的最新一部高達作品《高達∑》的畫麵質量難分伯仲,有能力讓觀眾在第一世界就對動畫產生好印象。