Nol[1]
烏拉![2]一位遊蕩的暴君,
正向俄羅斯馳奔。
救世主[3]在苦痛地哭泣,
全國的人民也跟著他悲泣。
馬利亞[4]急忙地嚇唬救世主:
“別哭啦,寶貝;別哭啦,我主:
瞧,妖怪,妖怪來啦——這是俄羅斯的沙皇!”
沙皇走進來,就開口宣講:
“你們該知道,俄羅斯的人民,
全世界都知道的大事情:
我為自己縫了一套
普魯士和奧地利的軍裝[5]。
哦,慶幸吧,人民:我飽滿、健康、肥壯;
辦報的人到處在將我頌揚;
我又喝,又吃,又許下願——
幹什麼事情我都不知道疲倦。
你們再聽我附帶補充幾句,
我今後還要幹些什麼事情:
我要讓拉甫羅夫[6]退職,
把索茨[7]送進精神病院;
我要給你們法製,來代替戈爾戈利[8]的統治,
我要給人民以人的權利,
這是遵照我沙皇的仁慈,
這完全是出於我的好意”。
躺在床上的嬰孩,
高興得跳了起來:
“難道這是真的嗎?
難道這不是在開玩笑?”
媽媽對他說:“睡吧,睡吧!快閉上你的小眼睛吧;
這該是睡覺的時候啦,
呶,聽著吧,沙皇爸爸
在給你講美妙的童話”。
——一八一八年
【注】相傳普希金曾寫過好幾首聖誕節頌歌的諷刺詩,現在保存下的這唯一的一首詩,大概是在一八一八年十二月聖誕節之前寫成的,曾以手抄本流傳,其中譏諷了沙皇亞曆山大一世。在一八一二年拿破侖入侵俄國失敗之後,亞曆山大一世雄視歐洲,在一八一四年參加了維也納會議,後又發起組織“神聖同盟”,用俄、普、奧三國的聯合兵力來製止歐洲革命勢力的興起,起了“歐洲憲兵”的作用。一八一八年三月十五日波蘭第一次議會開幕時,亞曆山大一世曾發表了一篇立憲演說,許諾在全俄羅斯推行立憲政府的統治形式,表示要“賜給”俄國人民以憲法,當時曾得到歐洲報界的讚揚。當年九月在亞琛會議上,俄、普、奧三國又簽署了宣言,聲稱要維護現存的秩序。當年十二月二十二日亞曆山大一世才回到彼得堡的皇村,因此詩人維亞澤姆斯基曾說:沙皇亞曆山大一世是“在驛站上統治俄羅斯”。普希金的諷刺詩中,正是暗示了當時所發生的許多重大的事件。
【注釋】
[1]Nol,法語,意為“聖誕節頌歌”,是法國民間流行的一種諷刺形式的詩歌。
[2]“烏拉!”歡呼詞,俄語,意為“萬歲!”
[3]據《聖經新約全書·四福音書》的記載,馬利亞從聖靈懷了孕,生下聖嬰耶穌·基督,馬利亞通稱為“聖母”,耶穌通稱為“救世主”。
[4]據《聖經新約全書·四福音書》的記載,馬利亞從聖靈懷了孕,生下聖嬰耶穌·基督,馬利亞通稱為“聖母”,耶穌通稱為“救世主”。
[5]亞曆山大一世到普魯士和奧地利去時,經常穿著同盟軍的軍裝,故有此語。
[6]拉甫羅夫是警察廳執行處處長。
[7]索茨是警察廳特別審查委員會全俄部秘書,又是戲劇審查官。
[8]戈爾戈利是1811年到1821年彼得堡的警察局長。