106.試一次好不好?(2 / 3)

“他來了之後,由他負責照顧你。”安德裏亞道。

聞言,艾爾弗萊德愣了一下,他直直的盯著安德裏亞的雙眼看,努力的想要弄清楚安德裏亞的意思。

安德裏亞要離開?

因為他和安德裏亞吵架,因為他任性了嗎?

無助地坐在床上,艾爾弗萊德視線一直沒有離開過安德裏亞。

麵對這樣的安德裏亞,麵對一個他從來沒見過的冷漠的安德裏亞,艾爾弗萊德顯得十分無措。可即使是如此,在得知安德裏亞要離開時他還是情不自禁的感到難受,心像是被什麼人擰在手中任意捏揉一般疼痛,痛到讓他無法呼吸。

但是安德裏亞卻並沒有離開,他反而是遊向了艾爾弗萊德,他這舉動嚇了艾爾弗萊德一跳。

被嚇到的艾爾弗萊德茫然不安地看著安德裏亞,他無措地把自己縮成一團,不知道安德裏亞要做什麼。

“這件事情我們談談。”

來到床邊後,安德裏亞在床邊坐下。

他等了片刻,艾爾弗萊德卻沒有任何回應,他就傻傻地坐在原地盯著他看個不停。

“艾爾弗萊德?”安德裏亞伸手摸了摸他的額頭。

因為額頭上突然而來的溫暖的觸感,艾爾弗萊德猛地回過神來,再看看安德裏亞,安德裏亞並不像是要離開的樣子?

而且安德裏亞剛剛跟他說什麼來著?

談談?

談什麼?

“我……”

“你的身體已經很差,再這樣下去可能撐不到生蛋那天。”安德裏亞道。

艾爾弗萊德聞言又是一愣,他反射性的伸手摸了摸自己的肚子。

“赫拉赫德來了之後我希望你能養好身體,然後做好心理準備,畢竟這樣下去不是辦法。”安德裏亞又說道。

安德裏亞伸出手去握住了艾爾弗萊德的手,這一次,艾爾弗萊德沒有拒絕。

其實艾爾弗萊德並不是不明白這個道理,隻是他一時之間無法接受。那個他和安德裏亞的蛋,在他預料之外毫無防備突然就出現在他們之間的蛋,竟在他還完全無法接受這份喜悅時便又要離開。

隻要一想到這一點,艾爾弗萊德就根本無法冷靜。

自責的情緒在他心中瘋狂滋長,如果他多注意一些,如果他多聽安德裏亞的話一點,如果他不要那麼任性妄為,也許結果截然不同。

但沒有如果,那個他和安德裏亞的孩子,在還沒來得及來到這世上時便已經因為他而失去了生的機會。

可是他雖然都懂,卻無法接受。

艾爾弗萊德緊攥著手中那一絲希望,無論如何都不願意鬆手。因為他知道隻要他一鬆手,那就是真的沒有希望了。

低垂著頭,艾爾弗萊德把額頭抵在自己的臂彎間。

“你不是還想和我去海麵看看嗎?這件事情結束之後,我們就去。”安德裏亞伸手摟過艾爾弗萊德的肩膀,讓他靠在自己懷裏。

他伸手輕輕拍著艾爾弗萊德的肩膀安撫他不安的情緒,麵對這時候的艾爾弗萊德,任何華麗的辭藻都顯得毫無意義。

兩人緊緊相依,直到許久之後,艾爾弗萊德才輕聲說道:“可是我想試一試……”

安德裏亞拍著他肩部的動作停頓下來。

“如果這個時候放棄,那它就真的再也沒有希望了,可如果試一試說不定它……”艾爾弗萊德低聲說道。說話時,他的聲音中已經帶了些顫抖與哭音。