枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語黃昏後1。時節薄寒人病酒2。鏟地梨花3,徹夜東風瘦。

掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗4。腸斷月明紅豆蔻5。月似當時,人似當時否?

【注解】

1絮語:連續不斷地低聲說話。

2薄寒:輕寒。病酒:喝醉酒或者因飲酒過量而生病。

3鏟地:平白無故的。

4逗:引發、引起。

5紅豆蔻:植物名。宋範成大《桂海虞衡誌·誌花·紅豆蔻》:“紅豆花從生……一穗數十蕊,淡紅鮮妍,如桃杏花色。蕊重則下垂如葡萄,又如火齊瓔珞及剪彩鸞枝之狀。此花無實,不與草豆蔻同種。每蕊心有兩辦相並,詞人托興曰比連理雲。”

【典評】

納蘭詞風格悲淒,他善於從景物找到切入點,將自己的思緒寄托其上。

這首詞的上片點明了時間,正是春寒料峭時,酒後覺得困乏。“黃昏後”為下片的“月似當時”留下一個伏筆。下片結構稍微有些局促、單調,可細細品味,不禁傷他之所傷,哀他之所哀。

開篇第一句“枕函香,花徑漏”,描繪了一幅萬物爭春的情景。“依約相逢,絮語黃昏後。”他如同又一次與戀人幽會,在黃昏時來到了約好的地方,脈脈含情地與對方說著悄悄話。

“時節薄寒人病酒,劃地梨花,徹夜東風瘦。”此處的“病酒”是指喝醉酒或者因為過量飲酒而生病。已經無從考證究竟納蘭是喝醉了,還是喝多了酒然後生病了。

“掩銀屏,垂翠袖。”戀人從前的模樣仍不停地在眼前晃動著,可無法觸摸,多麼悲哀。愛已不再,還怎麼撫慰自己受傷的心呢,隻好“何處吹簫,脈脈情微逗”,聊解相思之苦。

“腸斷月明紅豆蔻。月似當時,人似當時否?”當空明月依舊是那一個,但明月下的人兒,卻早已不知所蹤。