唐肅宗賜給李輔國兩枚能散發香味的玉辟邪,各高一尺五寸。

做工之巧絕不是人工所能達到的。

那玉的香氣,數百步之外就可以聞到。即使鎖在鐵匣子石櫃子當中,也不能掩蓋它的香氣。

有的人不小心用衣服搽抹了玉辟邪,香味經年不退,即使把衣服放水裏衝洗多次,也不能把香味洗掉。

李輔國常把玉辟邪放在座位旁邊。

有一天,他正在梳洗,而兩個玉辟邪一個發出大笑,一個發出悲號。

李輔國驚得不知如何是好。

而那個笑的笑個不停,那個哭的哭得涕淚交加。

李輔國對兩個玉辟邪的怪異表現十分討厭,就把它們砸得粉碎,扔到廁所裏。

從此以後常聽到廁所裏有冤痛之聲。

李輔國所居住的安邑裏,一個多月之後還有香味。

大概是把它碾成粉末,香味就更濃的緣故。

不到一年李輔國就死了。當初把玉辟邪弄碎的時候,李輔國寵愛的奴婢慕容宮,知道這不是平常之物,偷偷地保存了些碎屑。

魚朝恩不忌諱李輔國的災禍,用三十萬錢把零碎的玉辟邪買去。

魚朝恩將被殺的時候,那些散發香氣的玉屑,化成白蝴蝶,衝天而去。

當時人們議論,認為這樣的奇香異寶,不是做臣子的所能保存的。

李輔國家裏所藏的珍寶古玩,都不是世人所能認識的。

夏季就在堂中設迎涼草,草色接近碧綠,基幹像苦竹,葉比杉葉還細,雖然像是幹枯,卻不曾凋落。

將這種草紮在窗戶之間,涼氣自來。

鳳首木高一尺,而雕刻成像鸞鳳那樣的形狀,木頭很像已經枯幹了,所以就像鸞鳳的羽毛沒有落盡。即使是嚴寒之日,把鳳首木放在高堂大廈中,和煦之氣就像二三月份。

所以鳳首木又叫常春木。即使用烈火焚燒它,也不能把它燒焦燒黑。

涼草和鳳木,或許是從薛王的宅裏弄到的。《十洲記》說,它出自火林國。

【原文】肅宗賜李輔國香玉辟邪二,各高一尺五寸。工巧殆非人工。其玉之香,可聞數百步,雖鎖之於金函石櫃中,不能掩其氣。或以衣裾誤拂,芬馥經年,縱瀚濯數四,亦不消歇。輔國常置之坐側。一日,方巾櫛,而辟邪一則大笑,一則悲號。輔國驚愕失據。而囅然者不已,悲號者更涕泣交下。輔國惡其怪,遂碎之為粉,沒於廁中。自後常聞冤痛之聲。其輔國所居安邑裏,芬馥彌月猶在。蓋舂之為粉,愈香故也。不周歲而輔國死焉,始碎辟邪。輔國嬖奴慕容宮,知異常物,隱屑二合。魚朝恩不惡輔國之禍,以錢三十萬買之。而朝恩將伏誅,其香化為白蝶,衝天而去。當時議者,以奇香異寶,非人臣之所蓄也。輔國家藏珍玩,皆非世人所識。夏即於堂中設迎涼草,其色類碧,而幹似苦竹,葉細於杉(“杉”原作“山”,據《杜陽雜編》改)。雖若乾枯,未嚐凋落。盛暑朿(朿原作刺,據《杜陽雜編》上改)之窗戶間,涼自至。鳳首木高一尺,而凋刻如鸞鳳之形,其木頗似枯槁,故毛羽禿落不甚盡。雖嚴凝之時,置於高堂大廈中,而和煦之氣如二三月,故別名曰常春木。縱以烈火焚之,終不焦黑。涼草鳳木,或出於薛王宅。《十洲記》雲:火林國出也。(出《杜陽雜編》)