九十四 騎士冒險(1 / 2)

我認為有些人還是不見為妙,尤其是這位海爾辛家族的祖先,他人如其名,也許注定孤獨一生,而且他可能比葉格麗更危險。我不指望霍克能通過親情讓朗利·海爾辛放下屠刀,回頭是岸,所以最好不招惹此人。

我說:“你最好別去見荷蒂,劍盾會到今天都在通緝你呢,雖然你在我這裏絕對沒事,不過最好別激怒那群狂熱的家夥,而且更不能讓別人知道荷蒂是海爾辛家的。”

霍克:“也對,能知道她的情況就好。”

我察言觀色,總覺得霍克不像是那種依戀孫女的幼稚老頭,又問:“荷蒂給你的記錄裏怎麼說?”

他仰頭喝酒,我勸道:“大師,別那麼小氣嘛,這種事知道又沒什麼,作為交換,我可以多告訴你一些荷蒂的境況。“

霍克從口袋中取出幾張紙,說:“關鍵的就是這麼幾張,寫這玩意兒的人叫貝百納,是海爾辛家族史上最嚴謹,也是最愛鑽牛角尖的學者。他對朗利的這段曆史很感興趣,不,應該說完全著迷了,所以他花了很多錢,很多時間,去調查其中的秘聞。這玩意兒大概是一百多年前寫的,我懷疑快有兩百年了。”

我剛開始聽就想打嗬欠,這是怎麼了?我明明想聽得要命,為什麼會這麼困?

我強打起精神,說:“朗利是紀元帝國的將軍,是我們的敵人,如果能知道他的底細,或許能利用起來也說不定。”

霍克說:“你聽好,是貝百納寫的:‘我的調查開始於下洋,關於朗利·海爾辛命運的轉折起始於此,他本是梵蒂岡法王廳的一位聖騎士——隸屬於劍盾會的分支,在這東方的魔都旅行時,他結識了一些朋友。

其中一人叫做‘無策’,後來,此人被證實為亞克·墨慈的分身,根據我的朋友——朗基努斯教授的理論,亞克·墨慈很可能與血族傳說中的始祖該隱密切相關。”

我打了個冷顫,覺得我的前世無處不在,簡直像是打地鼠遊戲裏的地鼠,而且,現在我知道了,亞克·墨慈其實是亞伯。

其中一人叫做‘千峰·張’,意思是一千座山巔,東方人的蠢名字,我恨透這種翻譯了。此人倒很友好,接受了我的采訪,將他聽到的關於朗利·海爾辛的傳聞如實告知。

其中一人的姓名.....,奇怪的是,所有人都肯定海爾辛見到了一個瘋子,並且和這瘋子進行了很長一段時間的冒險。但這個瘋子無足輕重,連姓名都不值一提。千峰·張對海爾辛的了解,很大一部分都來自於這個瘋子。

我對此深感不解——如果這個瘋子很惹人厭,那至少也應該給其他人留下了深刻的印象,不至於連姓名都無人記得,有可能這瘋子根本就沒有姓名,或者,用千峰·張的話說,這瘋子的名受了詛咒,因此人人避諱。

我感到一種奇異的力量阻止我繼續深入思考這點(笑),不,開個玩笑,是我不該偏題,為了方便講述,又不至於對這位可貴的情報提供者不太尊重,以下將這瘋子寫作“無麵人”,翻譯成我們的語言就是‘不要臉者’。”

讀到這裏,海爾辛不由得笑出聲,我也哈哈大笑,說:“這個貝百納,真是神翻譯,這也太會尊重人了。”

霍克繼續念道:“不要臉者、千峰·張與無策三人經營著一個偵探社,朗利在旅行期間認識了他們,並幫他們破獲了一起案件,這份戰友情誼在朗利今後的生命中產生了奇異的催化效應。”

我皺眉道:“這不要臉者也太難聽了,不如叫他馬賽克吧。”

霍克說:“或者說,叫他臉譜,因為戴臉譜的都放棄了自己的臉。”

我笑道:“那不如幹脆叫他‘麵具’得了,更順口一點。”

忽然間,我仿佛感到遠方的麵具打了個可悲的噴嚏,通過瘋網傳到了我這裏,不過也可能隻是幻覺。

霍克點頭笑道:“你那位麵具老弟恰好也是幹偵探這行的,行,我就這麼替換一番....那麼繼續:不久之後,下洋的一位血族親王遭遇了刺殺,僥幸逃過一劫。這位血族親王——這些該死的吸血鬼狗咬狗真是大快人心,總有一天我們劍盾會必將他們斬草除根——於是委托不要臉....不,麵具、無策等人追蹤殺手。

海爾辛在飛機上再次遇見了麵具、無策,他們一路來到了一個正深陷戰火中的國家,然而,這個國家的戰火並非人禍,而是一場天災。

一種超自然生物襲擊人類城市,這種超自然生物既是當今在某個大陸上肆虐的‘惡魔蟲災’的起源。那是一種極其凶殘的蟲,依照劍盾會的理論,它們也是一種惡魔。”

我歎道:“上世紀的人類還真是多災多難,我真同情他們。”這是我想出來的一個冷笑話,因為我們這時代無疑更慘,我覺得很得意,然而霍克卻沒笑,這老頭真是沒有幽默感。