第四百六十三章 古書本身(1 / 2)

方揚微微一愣,思考了一會,並沒有覺得有什麼不妥的地方,與他想的也沒有太大差別,但他還是沒想到,趙櫻寧能夠在這麼短的時間內理解下來,確實不容易。

方揚能夠理解四象八極戰法的字麵意思,就已經花了一一夜的時間,而且是在翻譯的過程中,不斷體會,然後用自身的感受去描述這層意思的。

可以,這本翻譯出來的四象八極戰法可能是存在於世的孤本了。

要理解這其中的奧義有多難,方揚是最有體會,畢竟太多消失已久的學識,和被淘汰聊古法典籍。

但被淘汰的古法典籍或者學識,就不一定是糟粕,比如這本四象八極戰法,雖然在威力上無法與一些詭異的秘法比肩,甚至可能還不如高興武的八門血煞之法,這是根據方揚觀察之後猜測出來的,但總體上卻是一門沒有致命缺陷的強大功法。

大浪淘沙,湮滅在曆史塵埃中的並不一定是糟粕,或許是蒙塵的明珠菁華。

消逝的不隻是這些傳承,還有那複雜晦澀的古文字,和無數歲月前的字符。

若四象八極戰法記載的是現文字或者創世紀之後的符文,方揚可以有絕對的把握理解領會其中的精要,甚至是窺視出一點端倪。

但這些古文字已經消逝了太久,就算有曜的幫助,翻譯起來也是異常吃力,而且還容易跑偏。

比如古書記載的四象,隻是一個特殊古怪的字符,按照翻譯的話,可以有很多種解釋,即方揚原意理解中的地方位或者四神獸,甚至是四肢軀體。

不得不,這一個古書字符對應這麼多種意思,翻譯起來實在是太磨人了,這也是方揚花費了這麼長時間的原因之一。

要確定這古書字符對應的到底是哪個意思,或者找出最優解,方揚不僅得字斟句酌,還要聯係前後文,從整句整句的意思上來領略其要義,不可謂不累人。

哪怕是這樣,方揚也不敢保證他翻譯的就已經盡善盡美了,哪怕古書字符對應的詞組意思已經找到了最精確的,但篇幅一長,難免會有疏漏,這樣一來的,就無法保證這古法的原汁原味,威力上有所欠缺是必然的了。

方揚現在感慨頗多,就是這樣一本看著他一邊翻譯一邊推敲打磨出來的古法,居然被趙櫻寧理解透了?

看來自己的翻譯工夫還不是很累,至少可以讓人看懂,不至於看得一頭霧水。

方揚暗暗想道,也算稍微鬆了一口氣。

畢竟趙櫻寧能夠看懂理解古書意思的話,那意味著藏日宗肯定會有更多人也能夠看懂,這樣的話,倒不至於坑了他們。

實話,方揚還挺擔心翻譯的太差勁,或者不通順,讓人根本讀不懂,就更別如何去理解挖掘其中的奧義了。

現在好了,趙櫻寧用了一個多時,便將那些難以吃透理解的意思給消滅了大半,這樣看的話,想要通讀全篇,大概也不算什麼難事了。

為了檢測一下趙櫻寧的理解程度,方揚還是決定在試探一番,別隻是猜到了這一部分,到時候歪曲理解了其他部分的字麵意思,走火入魔那他就罪過了。

“理解得很好,那我考考你,這戰法中最核心的部分,四象指的是什麼?”