第75章 當你老了(1 / 3)

這睡衣還毛絨的褲子和上衣,是偏於居家型的,穿著還挺舒服,不暴露。

我出來時,他正躺在床上看書,聽見動靜,放下手中的書,朝我看著說:“過來陪我看書……”。

看書?我不敢遲疑,慢慢地走了過去,他是側著身子枕著高枕躺著的,這個姿勢還有點妖嬈。

此時,我才發現,這個男人麵龐輪廓俊美,皮膚白皙,五官不能說是帥氣,卻感覺很有氣質,看著就有點壞的氣質。

邪魅之美,他拍了拍自己的腰部,命令道:“過來,枕著它……。”

我一點點朝床走了過去,越近便越是能夠看清楚他手中的書,正是《第一男友》。

可是,我的書沒有出版過啊?我也沒有將出版權賣給任何人過?

他似乎看出了我的疑惑,解釋說:“那一年,這本書剛剛在網絡上,連載的時候,我就很喜歡,後來,我讓人給我印了一本。”

我還記得在凸碧山莊時,喬老先生,對我說過,他看過我的書。

而且還強調過一句:“我兩個兒子都愛看。”

真是沒有想到,喬華也喜歡我的書。

他再次邀請道:“枕著我的腰,躺著,我跟你念一首詩,翻開189頁。”

見我的雙手無處安放,隻能相互絞著。

他看出我的惶恐,安慰道:“別怕,聽話就好了,我隻是想要感受一下,林思凡跟何曉茹的愛情而已……。”

潔白的床單鋪得整齊,我一點點地爬上床,腦袋放在他的腰部上蜷著身子躺下。

翻開書的189頁,是描述女主何曉茹與莫一路的“床戲”。

二十歲的那一年,第一次與莫一路去郊外旅遊,戀愛經將近一年的時間,我們共處一室。

青春年少的年紀,對於“禁果”的幻想!讓整個房間都充滿著荷爾蒙的味道。

我就這樣枕著他的腰部,翻著書,讀著葉芝的《當你老了》。

我說:“我讀中文,你翻譯,怎麼樣?”

“我翻譯的,你能夠聽懂嗎?”他嘲笑我的英文差。

“真正懂得英文翻譯的人,肯定會翻譯得通俗易懂的,如果我聽不懂,那就證明你翻譯得不好啊?”

“嗬,胡攪蠻纏!”他輕笑著,說:“這樣好了,我說一句英文,你翻譯一句中文。”

當你老了,頭發花白,睡意沉沉,

倦坐在爐邊,取下這本書來,

慢慢讀著,追夢當年的眼神

你那柔美的神采與深幽的暈影。

多少人愛過你曇花一現的身影,

愛過你的美貌,以虛偽或真情,

惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,

愛你哀戚的臉上歲月的留痕。

在爐罩邊低眉彎腰,

憂戚沉思,喃喃而語,

愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,

怎樣在繁星之間藏住了臉。

他的英文非常標準,標準到讓人好像在聽磁帶一樣。

而且聲線還很美,仿佛有著一種神奇的魔力,讓人忍不住地去愛慕傾心。

然而,我隻聽懂了前麵最為簡單的三句,後麵的純屬照著書念的。

讀完了,他就笑起來,我問:“笑什麼啊?”

“英文這麼差,怎麼考上南城大學的?”

我反駁說:“我高考作文滿分你不說?”