在書架前麵逛了一圈,尹靜還是忍不住,走到了圖書館最後麵的一排。
這一排的玩家身邊,都堆積著成箱成箱的舊書,他們麵前是虛擬屏,這些玩家的工作就是將舊書上的文字,錄入虛擬屏之後,翻譯成玩家們看的懂的內容。
這些被國服玩家翻譯成中文的內容,會在之後被其他服務器的玩家再一次進行翻譯,同時他們也會翻譯一些其他國家的著作放到書庫裏。
剛剛翻譯出來的書,會在遊戲內的出版社當中進行印刷,回收大量的神幣,同時售出的書籍會同步登陸到服務器上,玩家們可以直接在係統上進行購買。
當然,這種購買隻能保證下載到遊戲內的玩家手裏,是沒辦法下載到遊戲外使用的,這裏的書籍都隻能在遊戲內看。
也有不少玩家,將遊戲內的書籍錄製成語音,然後放到論壇,張文誌已經將這部分的版權統一收集,製作成了一個聽書的網站,讓公司又獲得了一份格外穩定的收入。
因為網絡的發達,真正來圖書館看書的人並不多,畢竟女神神殿裏可以看到不少技能書,於是月光真的圖書館也就更加冷清。
“想加入?”一位玩家抬頭,看著尹靜,“我認識你,每天都來。但是你好像對更感興趣,我是說,如果你願意學習的話,可以領取一份學習資料,這部分是免費的。”
“那真是太好了。”隻要不花錢就行,尹靜說道。
“不過要想入職,需要通過考試,考試的話會收取考試費的。具體考試內容我們會在參考書上寫,目前為止我們比較缺乏死靈係法術和靈魂係法術的翻譯,這部分文字要比蓋亞的還要難懂一些。”
說著,這名玩家將一摞一摞紙質的參考書放到了尹靜的手上,“等你通過考試,你會很高興能獲得這分工作的。相信我,沒有比這份工作更安靜更能賺取神幣,隻是對於大多數玩家來說太枯燥了一些。”
抱著參考書的尹靜眼睛睜得很大。
她明白為什麼剛剛那位玩家不願意成為翻譯學者了。
光是看到這麼一堆參考書,尹靜就已經頭疼起來了,沒想到玩一個遊戲而已,竟然需要什麼參考書!還要考試!考試竟然還要報名費!
雖然有係統在,不用都背下來,但是光是要熟練應用就已經要命了。
要不是尹靜本身就精通五國語言……
翻開書……
真難啊……
考試是分級的考試,根據會使用的語言的數量不同,給予不同的級別,工資也會按照考試過來之後的等級來確認薪酬製度。
遊戲裏的文字有很多種,常用的有蓋亞通用語、矮人通用語、巨人通用語以及精靈通用語。
血族和部分妖精,通常會使用巨人通用語和精靈通用語,還有一部分狼人,會使用獸人通用語。
這幾部分語言,都是有不少相似之處的,互相之間可以參考。
而且因為遊戲裏有不少正在使用這些語言的人,所以學習材料是相當成係統的。
考起來也會相對容易一點,大多數玩家在學會蓋亞通用語之後,就可以參與翻譯的工作。