感謝前世作為老師的這一段職業生涯,托德深入淺出的解釋,讓哈金斯這個沒有絲毫化學基礎的人,也能聽懂一二。
“簡單點說,就是銀環王國提煉銀礦石的技術還不成熟,造成廢渣中仍有30%左右的銀塊殘留了下來,這個辦法可以將這剩餘的銀塊提取出來。是這個意思吧?”
聽著哈金斯的陳述,托德想了一會兒,以嚴謹的學術態度糾正了對方話語中的一處小問題:“考慮到爐內溫度、鉛塊純度和操作熟練等問題,從廢渣中再提取的銀可能沒有30%那麼多……”
男人沉下身,追問道:“那麼大概有多少?”
這個問題牽涉到最終獲利的多少,他不得不關心。
心算了一遍,托德給出了一個保守的答案:“10%左右。”
哈金斯戴著手套,捋了捋下巴上的胡子小辮,沉思了起來。
礦石原料成本為零,那些廢渣就堆在山腳下,要多少有多少。
鉛料也不是問題,隻要一點點的食物,就可以從修道院的倉庫裏弄出來,成本幾乎可以忽略不計。
唯一需要花錢的地方,就是作為燃料的木料和炭材,還有設備改造的費用。
至於托德所說,給工匠支付什麼報酬,男人沒有反駁,但更多把它當做笑話在聽。
哈金斯在心底算了一筆賬,得出了這樣一個結論。
這絕對是一筆劃算的買賣!
將手掌拍在了桌上,男人斬釘截鐵的說道:“說吧,你要我們做些什麼?!”
托德伸出了食指:“時間,我需要時間來完成這一套方案。平時的早課和農作,占用了我寶貴的時間。”
接著是中指:“材料樣本。我需要一些木炭、廢渣和富鉛的樣本,這樣可以幫助我修改方案。”
再來是無名指:“當場監工。我需要在熔煉現場觀察並檢測反應過程,這樣出現問題後可以及時更正。”
最後是小拇指:“實驗設備。有了材料,要想鑒定並計算礦品和含量,我需要一套完備的實驗器具。”
哈金斯沉吟了片刻,開口說道:“材料我可以負責。時間的話,埃德加可以幫上忙。但是實驗設備是些什麼東西?”
托德憑借著印象,在紙上描繪出前世一件件最基礎的化學實驗器材:試管、燒杯、量筒、蒸餾瓶、過濾管等等。
男人眼睛一亮,緩緩開口說道:“我知道有個地方有這些東西,但我需要幾天時間去準備。”
第二天的上午。
聽見知更人的鍾聲,托德習慣性的爬了起來,轉念一想,又重新躺了下去。打著如果有人來查,大不了裝病的主意,難得享受了一小時的回籠覺。
估摸著早課結束後,托德穿上了修道服,按照慣例來到了邁裏斯大師的授課室。
課堂上偷偷觀察老人的表情,沒有什麼異常,托德總算放下了心中的大石,看來埃德加那個混小子總算為自己打起了掩護。
授課結束後,托德借口研習文法,向師傅索取了書籍和紙張。老人臉上欣慰的笑容,讓他有一瞬間的後悔與自責,不過改善生活的願望,瞬間衝淡了這種感覺。
用過了味同嚼蠟的中飯,托德終於能全身心的投入賺錢大計中。
這一坐就從中午持續到了傍晚。
太陽落山帶走了房間中最後一抹餘暉。
看著終於完工的設計圖紙和加工流程,托德動了動酸痛的肩膀,揉了揉發澀的眼睛,心想總算能休息一會兒了。
打算出去找點吃的墊墊肚子,他卻聽見青石板下的地底,又傳來了男人的哀嚎之聲,不由想起了哈金斯之前曾對自己說過的話。
『三天一次,很快你就會習慣的。』
https://8./book/42411/25952702.html
8.。8.