李雅達趕忙道:“啊,有的。其實近期我們也一直在找一些翻譯工作室,隻是《回頭是岸》要求的翻譯水平比較高,目前還沒有找到太合適的翻譯人選。”
“我們還在嚐試聯係一些比較資深的譯者,隻不過可能需要一定的時間……”
對方笑了笑:“那正好啊!”
“其實官方也有意向把《回頭是岸》打造成一個文化輸出的標杆遊戲,如果你們同意的話,我們這邊可以幫忙聯係一些資深的譯者,肯定會盡可能地讓翻譯做到信達雅。”
“至於費用和一些其他的問題也不需要擔心,我們這邊會有專人負責這件事情。”
“前期可以先上線英文版和日文版,其他的多語言版本可以慢慢來,不必著急。”
李雅達喜出望外:“那當然好了!”
她非常清楚,官方的資源和人脈肯定都比騰達一家私企要大得多了,如果官方願意出麵幫忙找翻譯,那肯定能找到很不錯的大佬譯者啊!
一口答應下來之後,雙方又簡單交流了一些細節,互相留了聯係方式。
後續工作還要從長計議,但有官方這麼力捧,後續的工作應該會一切順利。
掛羚話之後,李雅達感覺這簡直就是意外之喜。
官方竟然主動幫《回頭是岸》製作多語言版本,而且還主動幫忙推廣!
但是仔細想想,這好像又在情理之鄭
《回頭是岸》的品質這麼好,內涵這麼豐富,就是一個很完美的宣傳契機啊!
從之前的《熱血戰歌》手遊版和《遊戲製作人》就能看出來,官方的態度一向是鼓勵原創、鼓勵正確的價值引導、鼓勵有深度有內涵的遊戲。
而《回頭是岸》不僅僅是玩法好、品質好,也有著極佳的文化內涵,甚至很多老外都不惜一邊翻字典一邊玩,可見這遊戲的魅力所在。
這樣一款遊戲,不正是官方求之不得的麼?
所以,官方會大力推廣、甚至主動安排翻譯,這都是情理之中的事情啊。
李雅達忽然想到了什麼。
“難道,裴總早就想到了會有這麼一出?”
“裴總當時是怎麼的來著?”
“他,進軍海外市場,需要時地利人和,缺一不可。如果沒有豐厚的資源和扶持,貿然進入很容易栽跟頭。”
“現在,豐厚的資源有了,扶持也有了!那總不能算是貿然進入了吧?”
“看來裴總不讓我著急,是早就在這等著呢,就是覺得一個月內官方必有動作,所以才如喘定!”
“咦,不過裴總的是下個月再考慮多版本的事情。”
“難道,裴總本來以為官方下個月才會注意到這款遊戲,安排翻譯?”
“也有這種可能,畢竟遊戲熱度提升、引起官方注意也是需要時間的,可能就連裴總也沒想到《回頭是岸》會這麼快地火起來吧!”
“太好了,我這就向裴總彙報一下這個好消息!”
“可惜裴總不在,如果裴總在的話,讓他親自跟官方工作人員溝通,他應該會更高興吧?”
李雅達雀躍著,撥通了裴總的電話。
……
“阿嚏!”
出租屋裏,裴謙裹著毛毯,打了個噴嚏。