10月23日。
《回頭是岸》的英文版和日文版本正式發售!
國外新心直播網站linklive上,郝帥氣已經第一時間下載好了英文版本,並重新開始了一周目的遊戲。
隻不過這次他不再是按照常規的路線進行遊戲,而是在追求速通。
經過了這麼長時間的直播,郝帥氣的直播訂閱人數一直在不斷增長,目前已經達到了十萬多的訂閱,這在linklive這個新心直播網站上已經相當可觀了。
每直播都能看到觀眾在問:“這遊戲什麼時候出英文版?”
而在艾麗島上,郝帥氣發布的《回頭是岸》視頻也已經獲得了極高的熱度,而老外看這款遊戲直播時的發言,也成為國內玩家們津津樂道的話題。
現在,《回頭是岸》的英文版終於出來了,郝帥氣自然也要借此機會向所有觀眾大肆宣傳一番。
直播間的觀眾們,自然也是歡呼雀躍。
“一直在看這遊戲的直播,看起來這是一款非常高難度的動作類遊戲,非常感謝博主為我們介紹這樣一款好玩的遊戲!”
“太棒了,終於出了英文版!鬼知道我在玩中文版的時候經曆了些什麼。”
“不得不,這遊戲的英文版製作得相當不錯,我看了一下,一些關鍵翻譯都做得恰到好處,很好地把原作的意思給翻譯了出來。真是良心開發商,在細節上精益求精,好評!”
“一款讓我這個本來對華夏文化絲毫不感興趣的人也沉迷的遊戲。”
“我已經看博主通關了好幾次,相信這遊戲對我而言不會是一個問題了!”
也有不少玩家在官方的海外平台留言支持,或者在各大論壇和網站自發宣傳。
《回頭是岸》的海外版本,形勢一片大好!
……
騰達網絡技術有限公司。
李雅達一直在關注著外網的數據,越關注,越感慨。
“真沒想到啊,外網的數據竟然比國內的數據還要更好?”
“裴總可太厲害了!”
李雅達是徹底地心悅誠服。
這次《回頭是岸》的多語言版本是官方平台幫忙製作的,翻譯質量極高,但即使如此,李雅達也不敢100%確信這遊戲會在國外火起來。
原因很簡單,文化差異太大了!
國內和國外的遊戲市場,完全是兩碼事。
有很多國內大火的遊戲,到了國外就水土不服,怎麼推都毫無效果;
也有一些國內沒聲音的遊戲,到了海外反而活得很滋潤。
所以,國內甚至出現了一批專攻海外市場的發行商,會努力研究國外用戶的口味,負責一些本土遊戲的海外化工作,這裏麵同樣有巨大的利潤。
所謂“海外化”,就是從畫風、玩法、遊戲細節、宣傳方式等諸多方麵,全方位地改造一款本土遊戲,讓它能夠更好地迎合海外玩家的口味。
有時候為了達成更好的效果,甚至要把整個世界觀包裝全都換掉,換成國外玩家更容易接受的西幻背景。
所以,某一款遊戲在國內、海外一起火,本身就是可能性極低的概率事件。
做到了這一點的遊戲,毫無疑問地都成為了遊戲公司的支柱遊戲、搖錢樹。
所以,《回頭是岸》能夠在海外也同樣取得不錯的成績,讓李雅達感到非常驚訝。
“有一一,《回頭是岸》看起來並不像是會在海外市場討喜的遊戲。”
“整個故事背景都是用了華夏傳統文化的素材,許多對國內玩家有很強烈共鳴的元素,比如奈何橋、三生石、孟婆等等,對國外玩家來可能毫無感覺。”