一半海水,一半火焰(1 / 2)

他似乎喜歡牽著她的手,走進去時她顯得連呼吸都小心冀冀。一個是原因是因為身邊的男人那種如同精神領袖般的氣勢總能從他的舉手投足間傾瀉出來,使得他整個人奇異的散發著令人難以抗拒的危險氣息。而另一個是則是奕北就跟在她的身後,就算不回頭,她也能感受到那如道目光,他的眼神,一半似海水般深情,一半似火焰般熱烈,她怎麼會怪他不夠愛她呢?或許隻是愛的表達是錯誤的而已,可是有時候女人的心很小,也很容易疲倦,她還能再堅持多長呢?那些擺麵前的事實已經讓她覺得自己低入塵埃了。

她的小手就算是在他的掌心中都捂不熱,穆奕南原本岑冷的薄唇噙著淺淡的笑紋正在慢慢的消失,深諳的眸光在她的臉上流連著,似乎在尋找些什麼。

:“奕南呀,自古英雄出少年這話說的一點也不假,你真是了不得,才回來就已經控製住了整個穆家,我為高老高興呀”在人群中,有一個頭發花白的長者格外顯眼,暗灰的絲長袍,最奇特的是他的長袍上的每一顆扣子都是用著白玉打磨成成的,扣在了充滿著古香古色的盤扣上,說不出的耐看。

:“石伯伯,今天您能來我非常的高興。”這個老人顯然是很受穆奕南尊重的,他放開了她的手,走上前去與老人攀談著。

鬱蘇看著周圍,盛裝的賓客三三兩兩的在一起,空氣中飄浮著香檳的味道,仿佛那小小的酒裏的汽泡都搖曳在了燈光下。突然之間,一陣熟悉的音樂響了起來,令她的眼眸下意識的開始尋找著那道白色的身影,心裏如同被丟下了小石子般的水麵,一陣陣的漣漪劃開來,慢慢的擴大著,這是第一支他教她跳的舞

porunaabeza(隻差一步),)這是一首著名的西班牙語探戈歌曲,提琴曲《porunacabeza》。1935年由阿根廷歌手卡洛斯·葛戴爾作曲,亞法多·勒佩拉作詞完成。西班牙語中的“porunacabeza”本為賽馬的術語,意為“差一個(馬)頭”的長度。在歌曲中用來表示對之間錯綜複雜難以割舍的惋惜。當時她看了聞香識女人的這那部老片子之後,深深的迷上了男主角,特別是電影之中的那段探戈,所以穆奕北便教了她這首舞曲。白衣男子已經脫下了西裝外套,白得染不上一絲塵埃的襯衫,手掌寬的腰封,與那小小的領結把他襯托成了名負其實的王子。他正踏著舞步朝她而來,做了一個邀請的姿式,所有的人紛紛的讓開,在宴會廳中讓出了一個小圈子,鬱蘇的耳邊響起了他說過的話,隻要音樂響起,所有的人都會有一顆舞蹈的心,所以隻要深,深吸一口氣,然後就出發,去征服這個舞池。

他動作優雅灑脫的帶著她滑入會場中間,穆奕北是最優秀的芭蕾舞者,可是跳起探戈時,絕對讓人驚豔,跳舞時幾乎看不到他的動作,隻能看到動作結束時的位置,也隻看到線條、速度以及不停變換的重心,他的修長俊朗的身姿給人以斬釘截鐵、棱角分明的感覺。兩個人天一無縫的配合,嫻熟優雅的跳出一係列令人眼花繚亂的舞步,互相纏繞的肢體如泣如訴,讓所有的人佇足欣賞,生怕錯過任何一個美妙的瞬間。

一首跳完,她身上散著自然的體香,微微的喘息著,穆奕北曾經說過,舞蹈是有記憶的,它是存在血液裏的,所以今天她能夠這樣的與他跳著,可是今天的樂曲為什麼聽起來總是有一些總是悵然若失,正如同它的名字一樣,永遠隻差最後一步

:“porunacabeza,tejondeundia,deaeletayburlonaujer,ealjurarnriendoeoreestátiendo,eaenunahoguer,todoierer,porunacabeza,sielolvid,éiportaperder,ilvecesvida,paraévivir”西班牙語優美動聽,所以被譽為與上帝對話的語言,而男人的聲音低沉中透著激蕩竟比這樂隊的演奏更加的動聽。所有的目光都集中在了穆奕南的身上,他長臂一伸,動作高貴而優雅的將宴會裏最美麗,最吸引人的女人帶入了他的懷裏,薄唇輕啟的念出了這一首歌曲的歌詞。