“翻譯啊……”Kitty聽完後,就沒有什麼話了。
如果是翻譯的話,那還有什麼獲獎的可能性?
畢竟是別饒東西啊。
符朝煙點開這次要翻譯的論文,有些驚訝。
這,這不是當初她發給倫斯校長的文章嗎?
當初倫斯校長和拉斐爾校長,都讓她寫一篇論文出來。
符朝煙給拉斐爾校長的論文,就是之前關於光遺傳學的論文。
而給倫斯校長的,則是一篇短篇。
兩篇論文,都是全英文寫的。
現在,光遺傳學的論文,已經被拉斐爾拿去獲獎了。
而給倫斯校長的那篇短篇,則是被作為了作業,要求翻譯成中文?
一般來,文學作品都有專門的翻譯家去翻譯。
而不同的翻譯家,也會翻譯成不同的語句。
有時候,因為翻譯的差異,可能表達的思想都不同。
符朝煙打開文檔,開始翻譯。
既然是她寫的,她自然懂得要怎麼去翻譯過來。作業並不是直接交給老師。
而是統一交給組長,再由組長發給班長,班長直接打包壓縮發給老師。
這樣也是保證了不會漏收做業。
符朝煙把翻譯好了之後,就按照上麵的信息傳給了自己的組長。
田苗苗和組長是在一個寢室的,組長道:“符朝煙交作業了。”
“哇,這麼快?”
“我還沒寫呢!符朝煙已經寫好了?”
田苗苗道:“不定就把網上的翻譯抄過來了,打開看看吧。”
眾人抱著參考的想法,讓組長打開了符朝煙的作業。
畢竟是翻譯同一篇文章,符朝煙又是第一個交作業的,寢室眾人自然就圍觀了過來。
組長道:“這是怎麼翻譯的呀?第一句都對不上?”田苗苗過去看了幾眼,道:“明明主角不是這麼的,描寫也不對。”
“她這是什麼意思啊?老師可以適當刪改,但也沒重寫吧?”
“唉,肯定是用翻譯軟件隨便翻了一下。”
“翻譯軟件也不會更改話語的,我剛才用翻譯軟件翻了一下,根本不是這樣的!”
“那不定,就是從外麵找人寫的!”
“反正,肯定不是按照原來來翻譯的。”
田苗苗又對組長道:“把符朝煙的作業發我一份。”組長道:“怎麼了?她這翻譯都是錯的,你還要看嗎?”
田苗苗道:“錯的也有參考價值,至少,能避免錯誤。”
組長沒多想,就直接轉發給了田苗苗。
田苗苗點開符朝煙的作業之後,編輯了一下,賣給了營銷號。
不一會兒,這個作業就被發到了網上。
@八卦姐姐:“大家評一下符朝煙的翻譯作業,當初理科這麼好卻選了文科,結果一個翻譯論文的作業能做成這樣,英文水平真是不敢恭維。【圖片】”
“翻譯的《Guilty》?這個是我最近最喜歡的短篇誒!”
“符朝煙為什麼要翻譯這個論文啊?”“這篇翻譯跟原文都對不上啊,仔細看了一下,符朝煙這就像重新寫了一樣。”
“但是劇情連貫性都很對,我挺喜歡符朝煙的這一翻譯版本的。”