第零章 尼德霍格(1 / 2)

作為普魯士的馮·尼德霍格伯爵家族的次子,馬克西米連德霍格是一個怪胎。

總的來,作為一名貴族,馬克西米連德霍格算是一個標準的“書呆子”。

書呆子的意思是指,他書生氣很濃,不諳事故,或者幹脆一點,他就是一個平時有事沒事都會窩在書房裏看著各種書籍的家夥。

作為一名貴族,雖然喜歡讀書應該是貴族的標準之一,但是馬克西米連德霍格就顯得有些過分了!

貴族們通常看的書籍,都是一些騎士、《神言》或者是長詩之類的文學作品和宗教典籍。

但是馬克西米連德霍格卻不一樣,這些書他也看,但是他看的書,別的貴族子弟就看不下去了。

首先是古拜占庭帝國時期流傳下來的各種書籍,有介紹軍事的,也有介紹政治的。

但是這些書籍卻沒有多少貴族去看——原因很簡單,這些書籍是用古拜占庭語寫的,而現在,除了羅馬教廷的神職人員以外,鮮有人能解讀這些文字,即使在貴族中這種人才也很是少見。

但是當其他貴族對此感到大感頭疼的時候,馬克西米連德霍格就直接花費大量金錢雇傭相關的人手給翻譯成了格陵法瑞斯特大陸上常用的通用語。

至於馬克西米連德霍格喜歡看的其他書籍——通過遙遠的瓷器之路而來的柴娜大陸東部商人手中購買的書籍,和生活在柴娜大陸西部以及布萊克蘭德大陸北部的穆斯林商人手中購買的書籍,也都被這位書呆子貴族子弟花大價錢給翻譯成了通用語。

但是有一點,即使馬克西米連德霍格雇傭了大量人手來翻譯這些晦澀難懂的書籍,但是還是經常遇到像翻譯得前言不搭後語、一本書翻譯出兩種三種甚至更多意思的尷尬情況。

憤怒和鬱悶至極的情況下,馬克西米連德霍格除了督促翻譯人員真正工作,還做了一件震驚了全普魯士所有貴族的事情——在短短三年內,他出sè地掌握了古拜占庭語、古諾德語、穆斯林語和現在格陵法瑞斯特大陸上的通用語四種語言!

這讓所有看到馬克西米連德霍格能熟練地用古拜占庭語吟誦神聖教的典籍《神言》、用古諾德語吟誦阿斯神教的典籍《埃達》和用穆斯林語吟誦綠教的典籍《可蘭》的貴族們大呼奇跡。要知道,在格陵法瑞斯特大陸,即使高貴如公爵們,或者是幾百年前的國王們,都不定是大字不識一個的文盲,隻有神職人員、書記官和吟遊詩人才能懂得一兩種語言。曾經在幾百年前還有著國王的時代裏,就有一個父神教的大主教知道不列顛的國王金銀花二世不識字,忽悠他簽署了一件把一大塊肥沃富饒的土地轉讓給他的文件。

而馬克西米連德霍格居然能四種語言,如此才或者奇跡的發生讓開始羨慕的貴族們又開始了妒嫉。

馬克西米連的才行為很快讓普魯士的貴族們對此彼有微詞,認為馬克西米連德霍格太不講究貴族的禮儀風範了。

而不講究貴族的禮儀風範,這實在是馬克西米連德霍格的一個硬傷。

要知道,在格陵法瑞斯特大陸上,最為講究貴族禮儀風範的當屬伊比利亞地區、高盧地區和拉丁地區,主要是因為這裏的貴族大多數是從古拜占庭帝國時期就有據可查的老牌貴族。

其次是不列顛地區和rì耳曼地區的貴族,這裏的貴族基本上是幾百年前條頓大入侵時代條頓人中部落首領和軍事首領的後裔,還有一些是古拜占庭帝國時期就委任邊界地區的拉丁將領和拉丁總督的後裔,雖然這些貴族保留了軍人豪放的遺風,但是收到古拜占庭文化的影響,多多少少也開始講究起了貴族的禮儀風範。

而在格陵法瑞斯特大陸上最不講究貴族禮儀風範的,當屬普魯士地區的容克貴族。

容克貴族的出身和之前的其他貴族相比簡直不值一提,有的好點的祖上是條頓哪個部落的軍事首領或者部落首領,要是差點的家族出身,祖上就是一背朝刨土的泥腿子農奴。

而且根據對於他們的血統研究,容克貴族和普魯士人是擁有著rì耳曼人和諾德人雙重血統的“終極野蠻人”......

所以自然而然的,在格陵法瑞斯特大陸上,其他的貴族群體都很少和容克貴族交往和聯婚,即使是算是同一祖先的rì耳曼貴族和諾德人,在和他們的交往上也是少得可憐。