比如江少遊隨手翻到書中的一頁,見這一頁上隻是勾畫了一個“我們”的單詞,下一頁就是一個“他們”的單詞,當江少遊試圖把這不同頁麵上勾畫出來的短語和單詞竄在一起來讀的時候,卻又是根本就驢唇不對馬嘴。
江少遊認定這本書裏麵勾畫的文字一定有問題,隻是一時之間卻很難破解這其中的秘密,於是便暫時將這本又放回了書架上的原處。
另外,江少遊通過對這書架上的書籍進行了宛若掃描般的透視了一遍時,還發現在兩個書架四個角上的八本書,每一本的裏麵,都必然有其中的一個頁麵上,是用黑筆標著同樣的一個英文字母標記的。這些書籍裏麵,基本上除了這個英文字母的標記外,就再也沒有其他的標記和勾畫的痕跡了!
這個發現也讓江少遊稍微注意了一下,把這八本書依次地打開,發現這八本書裏標記的英文字母都不一樣,分別為“a、、、d、e、f、g、、”這八個字母。
難道是要這八本書中的八個頁麵的內容連著讀嗎?
江少遊想到這裏,便試著先讀了一下標記著字母“a”的頁麵中的內容,讀完之後再翻到標著“”的那一頁上,大略地讀了一下這個頁麵的內容,卻發現這一頁的內容和那本書中標著字母“a”的內容貌似完全沒有任何關聯,而且這兩頁書之中寫的內容根本就是互不相幹,江少遊完全看不到其中有哪怕一點點的聯係!而且貌似這兩頁書麵上寫的內容也沒什麼重要的東西。這就讓江少遊百思不得其解了!
要……這近千本書裏,標記著英文字母的書卻隻有這八本,並且這八本書還專門放置在了兩個書架的四個角上,要……這裏麵沒有什麼意義,那是根本不可能的。隻是……這意義又是什麼呢?這裏麵蘊藏著什麼啞謎?或者就隻有野次郎本人才知道了!
可問題是……野次郎已經死了,而江少遊在催眠野次郎的過程中,雖然也想著問了他很多在江少遊看來很重要的問題,但是……卻又忘記讓野次郎把他自己認為最秘密的事情給吐露出來。而野次郎自己不提的話,江少遊又哪裏會知道野次郎會在他的房間裏,藏著這麼多的啞謎啊!
把那八本書翻了又翻,江少遊還是隻能無奈地搖了搖頭,照樣把這八本書放回到原處。反正野次郎就算是隱藏了什麼秘密,也未必對江少遊就有用處,因此破解不開這些謎團,江少遊到也並不怎麼放在心上。
接著,江少遊又找出了幾本看似寫著一些隨筆、日記一類的本來,可讓江少遊無奈的是……這些東西都是用扶桑語書寫的。
雖然扶桑語原本就是從華夏文字衍化而來的,其中甚至還保留了大量的華夏文字的痕跡,不過這畢竟也算是一門相對獨立的語言了,所以江少遊從那些看起來亂七八糟的文字加符號中,也最多隻能隱隱地猜出其中幾句話的大致含義,但對大多數的句還是如一頭霧水般的理不清楚。
看來自己還得抓緊時間學一下扶桑語才行啊!不然的話……不但看不懂這些鬼文字,萬一回頭再碰到一個懂扶桑語的,再直接用扶桑語和我交談,那我不是立刻就穿幫了啊?
以江少遊現在近乎過目不望的能力而言,要想學會一門語言並不算太費勁,上次有阮靈幫忙,江少遊不用一的時間,就基本上學會了越楠話。現在要學扶桑語的話,想來就算沒有人幫忙,但是他隻要多在網絡上搜索一些扶桑國的原文電影、電視劇,最好是還帶有華夏語字幕的,那麼他隻要多看一些這樣的東西,想必也就能很快把扶桑語學會了。
而且這扶桑語畢竟是從華夏語衍化而來的,江少遊學起來應該也會比較容易一些!
在沒有學會扶桑語之前,這些隨筆、日記本一類的東西,江少遊也同樣看不明白,因此也隻能先放到一邊。
此外,最可能藏有秘密的東西,應該就是一個被江少遊從衛生間洗麵池的夾縫之中找到的一個盤了。
&l;&g;