一頓十分和諧的晚飯,當然少了不聊閑談,而眼下三人隊明顯有一個絕佳的話題,那本牽扯了守夜人和大帝的筆記裏麵到底是什麼內容。
“別問我,我也看不懂那玩意,話,我是真的弄不懂大帝這位我的同鄉前輩,為什麼要折騰我那邊的古文來記錄事跡,這真的是讓人百思不得其解。”聊到筆記上,黃鑫便主動把自己的疑問拋了出來。
安徽認真地想了想,給出了自己的猜想,“會不會是大帝失蹤前研究的項目,牽扯到一些必須要保密的內容,所以他才故意用一種哪怕是同鄉來到也看不懂的文體?畢竟你們華夏的文字,亞伯拉檔案館裏可是有全套記錄的。”
“可是既然大帝研究項目需要這麼嚴格保密,那他不留記錄不就好了?何必這麼多此一舉地做了件脫褲子放屁的事呢?”黃鑫否定了安輝的猜想,既然是不能公開的內容,而且過了三百多年了都沒有什麼影響變化,那還不如直接把這個秘密爛在肚子裏呢。
“咳咳,注意詞彙。”安娜實在有點看不過眼了,黃鑫這粗鄙的比喻,實在是有點過分,不過她倒是想起了自己曾經看過大帝的親筆書函,“皇家基金會的庫藏裏麵有大帝曾經的各種文寶,但是我看過的幾款真跡裏,大帝用的文體都是很正常的啊。”
黃鑫聞言這才想起來,安娜嚴格來都是屬於皇族,而且還是直係那種,她當然有看過大地的筆跡,於是追問道,“大帝的家書或者是私人信件會用亞伯拉語寫出來我不奇怪,關鍵是他的私人筆錄,是不是也是通用語文體的?”
安娜低下頭認真地回想了一下,“好像還真沒發現有過非通用語內容的筆跡。”
這就頗有點耐人尋味了,那本由查理交出來的筆記顯然就是大帝親筆無誤,畢竟這個世界能夠用華夏古代文言文紀事的人,隻有大帝一個人。
但是為什麼大帝偏偏會留下這麼一本明擺著不希望亞伯拉世界的人能夠破譯的研究筆記呢?他寫這部筆記到底是為了讓自己方便檢索還是有目的地為了某些後人留下來的?
“黃鑫,你研究了一整體就真一句話都看不懂那本筆記嗎?”安輝不死心地追問道,“就現在這些信息,估計我們想破頭都不會有答案哩。”
黃鑫無奈地攤了攤手掌,“我連翻譯文字都主要靠猜,你就別難為我去看懂那些一句話有多種含義的文言文內容了。”
“噗,”黃鑫這麼一句實誠的話語,反而把正在喝水的安輝給惹噴了,“你你翻譯那些字體純靠猜?”
“當然,我昨已經跟查理過了啊,我隻能靠猜來翻譯。他好像並不怎麼在意,隻要能看懂個大概就行了,所以我才會勉強接下這個活。”黃鑫理所當然地道,當然更深層次肯定是眼饞那個是個地球人都會渴望和羨慕的空間道具,不過這句話顯然沒必要交代。
“那你整理出來的字體翻譯裏肯定有一絲線索,你有沒有什麼頭緒?”安娜難得地對大帝的筆記起了興趣,主動提醒黃鑫道。
黃鑫聞言這才一拍腦袋,自己還真變成光不練了,了句稍等,便噔噔噔地跑步回臥房拿那份翻譯初稿。
不一會兒,黃鑫便把大帝的筆記和翻譯初稿也拿了下來,臨到即將麵對秘辛的時候,反而安輝有點慫了,“那個,你就這樣把秘密告訴我們,真的沒關係嗎?”
黃鑫翻了個白眼,直接了一句,“晚了。”轉手便把那張手寫的翻譯手稿打了開來。
“出現頻率最多的是一個非華夏文詞彙,我翻譯過來是‘喏瓦’,這可能是一個饒名字,也可能是一件物品的名字。整部筆記裏,我能夠勉強弄懂的,估計也就是名稱、地名之類的固定搭配的非華夏文詞語了。對了,安娜,你對‘喏瓦’這個稱呼有印象嗎?”