[1]調查水門事件時內線人員的代號。

[2]《星際迷航》中的外星種族。原文為Stage Five Klingon,諧音Stage Five ,意為一天到晚黏著戀人的行為。

[3]Babe Froman,諧音Abe Froman,為電影《春天不是讀書天》中的一個角色。

[4]The Situation,《澤西海岸》的主角之一。

[5]此處原文為GTL,出自《澤西海岸》中老狀況的台詞,“Gym, Tan, Laundry”(健身房,日光浴,洗衣店)的簡稱。

[6]此處為作者自由發揮的GTL全稱。

[7]get down,隱含自己要滾床單的意思。

[8]原文書寫為BEDford,突出床的意思。

[9]原文為The Incredible Hulk,隱喻電影《無敵浩克》。

[10]“繞個圈,打個結,再拉一拉”,美國係鞋帶的口訣。

[11]電影中,呼喚陰間大法師的名字三次就可以召喚他。

[12]TA,助教Teag Assistant的簡稱。T和A在美國俚語中也指胸部和屁股。

[13]腰帶上的扣眼,美國俚語指代有性吸引力的男女。

[14]Instagram上一個專門發布紮發髻男性照片的頁麵。

[15]1英尺=0.3048米

[16]幫助好朋友吸引異性關係的友人。

[17]美國作家菲茨傑拉德所著《了不起的蓋茨比》中的男主角。

[18]美國作家塞林格所著《麥田裏的守望者》中的男主角。

[19]美國作家梅爾維爾所著《白鯨記》中的一條白鯨。

[20]指用兩腳的十趾勾住衝浪板前沿的動作。原文為“hang ten”。

[21]即“haen”。

[22]密度越高,織物質量越好。

[23]《羅密歐與朱麗葉》中羅密歐家族的名字。

[24]美國喜劇電影,講述脫衣舞男的故事。

[25]以衝擊腹部的方式為發生急性呼吸道異物堵塞的患者實施急救。

[26]《紅磨坊》主題曲《果醬女郎》中的有名歌詞,易洛魁語,意為“在蘇必利爾湖岸”。

[27]也有“他這人太美了”之意。

[28]迪士尼動畫《小美人魚》中的王子。

[29]英國奇幻《納尼亞傳奇》中的王子。

[30]瑞典王子。

[31]“見到你真開心!”此處作者模仿牙掉了之後吐字不清的發音。

[32]傑克遜·波洛克,美國抽象表現主義繪畫大師。

[33]提香·韋切利奧,意大利文藝複興時期的著名畫家。

[34]電影《泰坦尼克號》中的著名台詞。

[35]紐約職業棒球大聯盟球隊。

[36]英語俚語中指“身材很好,性感到了讓人看了難受的地步”的人。